![]() |
Quote:
|
Quote:
|
thx ^^
|
wow, I had no idea this song will be something like this. :D But anyhoo, I like the lyrics.
|
Quote:
I'll be happy if you can add more comment about "anata wa kono te no ue", but it's just a suggestion as always. Quote:
|
Quote:
A wa B no tenohira no ue. = A is controlled by B. |
^
ah, ok, I felt that it's a little too simple explanation but that's just how I felt. If it's OK for you, I'll leave it to your decision. Thanks for your work as always!! |
Definitely My Name's WOMEN II :laugh
|
thank you!
|
"You're in my hand" has almost the exact same connotations in English anyway, that's how I interpreted the lyric to begin with.
Thanks as always for your translation, masa! |
thanks so much! this song is so catchy, and the lyrics are ok ^^
|
Quote:
And I thought it might be helpful to tell "the direct translation would be You are on my hand" for the people who watch the PV and wonder "Why does she take that gesture?" |
Thanks for the translation. Very nice lyrics! ;)
|
It's cute and yet awesome. :D
|
These lyrics kick so much butt! They're so cute, and yet so damn awesome!!
|
thank you, masa!
This song's pretty cool! And your translations help understand Ayu's world a little) |
Wow!
Between this and "Lady Dynamite", I wonder if she came up against some hardcore sexism or something like that that really ticked her off. Anyways, thanks for the lyrics and translation! |
jejejeje
this song is so funny and extrange ajajaja thanks a lot!!! |
You are welcome.
I changed the line arrangement, according to the official lyrics. |
thank you!
|
| All times are GMT +1. The time now is 10:30 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.