![]() |
[romaji & translation] Last angel
Actually, "kana" and "kara" are hard to tell from by hearing. So some parts might be wrong.
---------------------------------------------------- Kikoete iru yo ne anata nara Tsutaete oki tai anata ni wa Owari tsugeru kono kane no ne wa Kanashii neiro nanka jya nai * Naite ita ne sakende ita ne Koe ni natte nakatta ne Uso jya nai kara yume jya nai kara Mezameru koto mo nai kara Mou kuyama nai furikaera nai Mae ni susumu shika nai Itoshiku temo natsukashiku temo Nido to ae naku temo ** Mune o hare nai ushirometai Sonna koi mo atta Hashaida yoru kodoku na asa Kurikaeshite ita ** (repeat) *** Maniau kana osoku nai kana Mada hajime rareru kana Mite te hoshii kanjite hoshii Akirame nai de ite hoshii Nige nai kara gomakasa nai kara Kurikaesu koto wa nai kara Soba ni iru yo dakishimete ru yo Arinomama uketomeru yo **** Tatta hitotsu saigo no hitotsu Sonna ai ga aru Shinjiru yoru kanaeru asa Tenshi ga waratta **** (repeat) * (repeat) *** (repeat) -------------------------------------------------- I believe you can hear me I want to tell you "This bell sound announcing the end Bears no sad tone at all" * You were crying and shouting, weren't you? Your voice sometimes ceased, didn't it? Becuase it's not a lie nor a dream Because I don't wake up I don't regret nor look back any more It's the only way for me to go forward Even if I love you and miss you Even if I can never meet you again ** I had such a love that I couldn't be proud of And felt guilty about A merry night and a lonely morning I repeated such a life ** (repeat) *** I wonder if I make it in time, if it's not late I wonder if I can still start I want you to see me and feel me I want you not to give me up Because I don't run away nor gloss over Because I don't repeat the same thing I'm by your side, I'm holding you I accept you as you are **** The only and the last one There is such a love A night of belief and a morning of fulfillment An angel smiled **** (repeat) * (repeat) *** (repeat) |
Quote:
|
Thanks for translation!
I wonder what she's talking about... |
thanks for the translation!
Quote:
|
Quote:
Quote:
|
LOL I just noticed that "sex" line o.O woohoo Ayu, me likes it.
|
Interesting lyrics. Gotta suck on these for a while. :D
|
Quote:
|
Thanks masa! I love this song!
should that be 'too late'? thanks again ;) hope everybody loves this song as much as I do, if not, unlucky! |
"an exciting night" doesn't necessarily mean sex. :laugh but woohoo for Ayu! XD
|
Whoa...I didn't even think about that possiblity until you guys brought it up...but now that I think about it, I can't imagine Ayu being so open about it. Maybe that's why she was trying to be subtle about it in her lyrics?
|
D: wow Ayu talks about sex. Well, I guess :laugh
I'm expecting some drama lol like with Sparkle lyrics. Nice lyrics though :yes thanks a lot masa! |
ayu has become an adult (^O^
|
You people are dirty minded! :'D That doesn't mean she had sex with someone lol. I wouldn't mind if she wrote a song like that though. I love Sparkle and maybe I'm gonna love this song more too. :D
But anyhoo, thank you for the translation, masa. :) |
Yeah, that's too ambiguous to exactly be about sex...I have the dirtiest mind I know and I didn't think of that. :laugh
Thanks masa! |
thx ^^
|
It could be about sex, but it could also just be about having a fun night! Who knows... I'm not going to go any farther in that. XD
Thanks for the translation, I understood some but not all so thanks alot!! :D |
lol the sex line..
i noticed that too, but i don't think that's what she means..? well maybe.. :laugh i like it either way xDD |
"*** I had such a love that I couldn't be proud of
And felt guilty about I repeated having An exciting night and a lonely morning" I'm hoping this is less scandalous than it sounds! |
Quote:
|
Ayu's a normal person, she has sex. I don't see how that's scandalous or shocking, I like that she's open about it!
Well maybe it's just a translation misconception, and the Japanese lyrics might be a lot less.. insinuating :) |
Interesting lyrics. I like the idea that she's talking about sex :D I'll try to ask her the meaning of the lyrics by twitter. I'll do my best! xDDD
Thanks for the translation! ^^ |
love the lyrics, and haha yeah that line probably is about sex :P
tnx for the translation mana :D |
I seriously don't think Ayu is talking about sex. :laugh
More likely about going to the bar and boozing it up! Seriously, an exciting night could mean anything! I could say I had an exciting night surfing AHS and then say the next morning I feel guilty for not being more productive with my time. |
I had such a love that I couldn't be proud of
And felt guilty about I repeated having An exciting night and a lonely morning When I read this part I instantly thought of booty call XD. |
Yeah, I immediately thought of sex too. Not that I have any problem with that. She may be single but I guess she sometimes needs to get laid as well.
|
Get it get it, girl ;D
|
Quote:
|
I don't care if she sings about sex but it's really awkward in this song, assuming that's what she's really referring to.
|
that's why i love ayu's lyric! she writes many things ambiguously, which could be put into many ways.
i LOVE this song so much! |
what sex lol, I dont see any sex lines. Whatever she means I like the song and its lyrics.
|
Hhaha! I actually like the lyrics because there's a story in there!!!
its never too late to love! |
i want it to be about sex, it makes me love the lyrics that much more. ayu says you should interpret her lyrics however you want so i'm just going to keep that as my interpretation and think of this song as the first one where she mentioned her sex life :P
|
Ayu's a virgin, so it doesn't really matter anyway.
|
"Hashagu" means "have fun", "chat and play cheerfully". So I think the original lyrics don't suggest sex. Maybe my choice of words was not appropriate. I change the part as below. But your advices of making it better are welcome.
A merry night and a lonely morning I repeated such a life |
OK.. first I have one thought and then a second.. I like the lyrics but I'm not quite sure what she's talking about :D Thanks masa~
But really... So much repeating?! o_o lol almost every post is about sex xD |
Quote:
I know she is and has it, but with WHO??? No tomoya i quess so who? max matsuura? Bansho? With who, that is the question! |
^ crea_spain! ;)
|
Oh, masa, I like the idea with sex better. :laugh
Having and regretting one night stands, finding true love... |
Quote:
but then she wakes up in the morning all alone as her friends have all gone home. |
Thanks masa!
Quote:
Omg, Ayu's been having some sexy nights! |
When people react this way about subtle mentions of sex that may not even actually be meant t be taken that way... I remember how sexual America's pop culture really is. :laugh
|
I love how everyone immediately jumped to the sex conclusion. :roflmao
Of course Ayu isn't a virgin people...I'm sure she and Tomoya had their nights or days of fun while they were together. :P And maybe she has a secret hook up or something we don't know about, who knows. Maybe it's Midoring. ;) It would be very forward of her if she were talking about her sex life though. That is one subject she has never touched on before. But I think it is just her talking about her nights of fun with her friends, drinking, talking, staying up all night, etc. But in the morning she wakes up alone. Oh how I wish Ayu would find herself someone to love. :weep |
Sometimes I wonder when she has time to have sex with such an insane schedule... I mean one-night stands are the only way for her to get any LOL.
|
Quote:
|
Quote:
Nobody thought "sex" when she sang GAME ("when all your warmth leaves my body, what will my body mean"), until that Day... ("I'll sell my body in whatever way I wish, but my heart belongs to no one"), and when she made the music video to Because of You, everyone seemed to be dying to make up excuses for the white substance so prevalent in the video. Why does everyone try to place one meaning on something that can mean a multitude of things? Just because she says "merry night and lonely morning," doesn't imply she's having a casual relationship with someone. I know for one, I've had plenty merry nights with lonely mornings that had nothing to do with sex (i.e. out drinking, hanging out with new friends, etc). This doesn't mean I don't think ayumi hasnt done it. Of course she has. She's 30 something (32?) and smoking hot. :tipsy |
Lol I did not notice that "sex" line
Last angel indeed...when will the "first devil" come?! :laugh |
Quote:
|
Quote:
|
Okay, what's going on right now? Why are you guys talking "dirty" here?
|
I think the "A merry night and a lonely morning" part she's referring is honeymoon.
Interesting lyrics though :) |
Quote:
|
Masa, I was wondering if you could explain the difference between "koi" and "ai". I noticed that, in the first verse, she uses "koi", but, in the second verse, she replaces it with "ai", and I was wondering why. Thanks for the translation!
|
Omg lol I never thought dirty when I read that xD! But I DID only read it after it was changed to "merry" so that is probably why lol. Hmph Idk though, I always felt that Ayu mentioned sex in her songs but in a very subtle manner...who knows though?
|
Couldn't the whole "merry night, lonely morning" line simply mean somehting more along the lines of dating or going out but coming home alone/waking up alone the next day? It doesn't have to mean sex necessarily. :o
Either way, I like it. :D |
Quote:
http://japanese.about.com/library/weekly/aa021101b.htm Quote:
|
Quote:
Anywho, thanks for the translation. I love this song more and more. |
These lyrics are not as strong as ayu's lyrics usually are.
I really hope that the every so slightly sensual message of this song is what she was trying to get across because otherwise....this song is just lame. |
Quote:
|
Quote:
|
I corrected some parts and line arrangement, according to the original lyrics.
neiro nanka ja nai tte --> neiro nanka ja nai Uso ja nai kana yume ja nai kana --> Uso ja nai kara yume ja nai kara And I changed a line of my transration. You were sometimes voiceless, weren't you? --> Your voice sometimes ceased, didn't it? |
Thank you, blue bird and masa! Your explanations brought an additional amount of depth to her lyrics here! :)
|
Quote:
I've been hooked to this song the past few days. Now that I've read the lyrics I love it even more! |
OMG O_O Why only now I realized this~~~~ I love this lyric so much XD
OMG OMG OMG~~ I need pv for this song XDDD |
Quote:
I love this song so much, and reading all the crazy theories behind the lyrics makes me appreciate it even more. :laugh |
thanks
|
Ahhh I was hoping for lyrics to surface!
Thank you so much masa :D |
The song is fantastic. As well as "Virgin Road".
I LOVE this song. Number one, it is so different from her other stuff, musically. So even without understanding a significant amount of Japanese, it stole my attention immediately when I played it for the first time.
But, not only that, now after reading along with these lyrics (constantly switching between following the Japanese and reading the English translation), I've gotten such an even deeper connection to the song. I absolutely love the way she sings this part: Quote:
Quote:
Not only that, but then she repeats it in a more audible tone. I love the way she repeats all the really cool parts of the song (besides the awesome intro) in a louder, different tone throughout the song. This song also is one of the few songs of hers where the instrumental/karaoke version of the song is awesome enough to be a song by itself! (Another, in my opinion, would be "WHATEVER" from long ago). Anyway, my point is, this song is great. As well as "Virgin Road". :D I could do without "Sweet Season" or whatever though. :innocent Thank you Masa, as always!! |
LOVE this song.
|
Quote:
|
Thank you masa. hahah.
|
Quote:
o_o Sense, am I making any? |
All times are GMT +1. The time now is 10:58 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.