![]() |
'JEWEL' translation
Under the grey and square sky
Is filled with all kinds of desires today But I don't lose sight of the light among them And can walk, looking forward Because you always show me That there remains a purity even in a corner of this city Breathing calmly, I looked at you Who had fallen asleep, so exhausted The sweet, unprotected profile That no one in the world but me knows One day when the sunlight poured and the wind blew gently As if it were nothing special I felt alone that something was changing in me Slowly, firmly and surely Though I wasn't sad at all, tears fell down Because your feelings sank painfully into The scar in the depth of my heart And changed it into tenderness If you come across deep sorrow I wish you will share it with me I'll be able to do anything for the smile My precious treasure My precious treasure |
Thank you much, masa! :)
|
Thank you very much!!! Great translation ^_^
|
THANKS THANKS THANKS!!
|
Ayu's lyrics are beautiful as always ** she never stop surprising me
|
Thank you so much masa :)
|
Awww... Wot a sweet lyric! She must be singin' to Tomoya...
|
Thanks for the translation! ^_^
|
thanks very much for the translation :D. It's sweet :).
|
Thanks a lot masa:)
|
thanks alots for the translation!! Cool! I always like Ayu's lyrics! This is such a beautiful love ballad.. Haha for Nagase... ^^
|
That's amazingly fast. Thank you a lot!
|
Thanks :)
|
Quote:
Hiru, did you get your claimed for Love song now?! :D |
Quote:
|
Oh my, this are really great lyrics! Thanks masa!
|
Thank you for the translation! I really love this song.
|
Very touching. <3
|
nice lyrics, always sad :(
thanks for tranlating masa :) |
Wow! Excellent translations! Thank you so much for these!
|
Thank you masa :). You do us all an honor.
Quote:
|
thank you for your great translation
nice lyrics! I love it |
mm.... it sounds like Ayu is speaking to Tomoya.... ^_^
maybe she dedicate it to him |
ooo. thank you sooo much the translation! The lyrics sound very beautiful.
|
Nice lyrics ^^
Btw, this part "My precious treasure" it remembers me to gollum LoL http://www.losdestructores.com/imagenes/gollum.jpg |
thanks for the lyrics!!!! :D
|
Quote:
|
oh! i love the very poetic lyrics!
thanks for the excellent translation! |
Oh yes, forgot to say, "taisetsu na takaramono" -> "my precious treasure," made me go wahhhhhh omg repeated lyrics from RAINBOW! Wooooo. When stuff is repeated,
1. uninspirational writer 2. extra significance And we all know surely #2 is the case... In RAINBOW, this phrase referred to a part of herself, yes? But here...seems much more external. I hope that people won't bash her for reusing this phrase verbatim because it can be a very powerful literary tool that can be used to draw comparisons and link things together very poignantly. Maybe this phrase has a special significance to her...probably does. Maybe it's something between her and her honey...;) |
Quote:
Is that Avex publish the song in the internet without the lyrics, so the people who had buy the disc could download it. They call the fans to write their own lyrics for RAINBOW and sent it to them, so they choose the best ones and compose the lyrics with them. This was posted a long time ago, I think. So Ayu isn't repeat the same words, because she didn't wrote RAINBOW by herself, gotcha? ^^U |
The RAINBOW version that was released online together with the RAINBOW album didn't have any lyrics by what I know, it was just an instrumental/beta version I think.
The song came in it's full version on A BALLADS. |
very pretty, a lot more descriptive/poetic than most of her lyrics
|
Quote:
I believe it's been established that the notes that fans sent in served as inspiration for Ayu. I think that when it says lyrics written by Ayumi Hamasaki, it means wholly written by her. My impression of her character is that she really cares about expressing herself, and that she would not take someone else's lyrics verbatim. In other words, the lyrics to RAINBOW are still her lyrics; it just happened that in this case, she invited her fans to be a more direct source of inspiration. |
Thanks for the translation! I love the lyrics!
|
Thanks for the translation (helped me figure out if my translation was accurate or not :D); sad song indeed. :(
|
awwww.
|
I'm starting to hate how she's repeatable recently... she used to have more variety of lyrics...
|
Thx for the translation. I love Ayu's writing. it does match the song itself :innocent
If you come across deep sorrow I wish you will share it with me I'll be able to do anything for the smile My precious treasure My precious treasure ... how touching is that :littleang |
Absolutely beautiful, thanks masa!!
|
Quote:
|
I think it'd be hard to have a lot of variety after 120+ songs.
Honestly, would any of us as members be able to write that many songs, each with a different theme? :| I guess that this is an important theme to Ayu, and it probably comes up a lot when she hears the composition of a sweet ballad~ :) I wouldn't want Ayu going all Kurogewagyuu on us. |
thanks for da translation!
|
I love these lyrics. Best this year. The end reminds me a tad bit of RAINBOW, but so what.
|
Quote:
Btw repeated lyrics like this are rare, so I'm going to choose to think that there is profound meaning behind it. |
Amazing, as always. Thank you, masa!
Quote:
|
Aw so sweet. Ayu has written tonnnnnes of love songs lately.
|
Hasn't Ayu continually said that she writes basically about two subjects?
Love and freedom or something like that.. [it was stated at DOME TOUR 2001] |
aww this is very poetic......but im not good at un..de...code...ing poems.hmm what would it be in very easy to understand english lyric form??can anyone help??Oh and by the way thanks for the translation:D
|
Quote:
She knows what she's doing, and the profoundness is there. |
thanks masa
|
Thanks for the speedy translation! Ayu's lyrics are as moving as always…
Quote:
|
thanks!
i like those lyrics! ^^ |
Quote:
|
Loneliness imo is a 'lack of social freedom'~ :D
|
^ then what about giving up and quitting? Is that "losing freedom?"
|
Quote:
Quote:
thank you for this translation! |
You are welcome.
|
masa did it again :D thanks!
|
Thanks masa...
|
repeated lyrics from other previous songs :(
|
Hmm so ayu is comparing Tomoya to a jewel after all. XD
|
I like the lyrics! They are very sweet!
|
One correction.
desire --> desires I editted my first post. |
Quote:
I agree. If poets can revisit the same lines, metaphors, images, and themes throughout their career, then I don't see why lyricisits can't do the same. Sylvia Plath kept writing about her father again and again. Any great artist does this. Filmmakers like Martin Scorsese have done it. How many times has he made films about violence and redemption? Repetition is important in art. It enables an artist to move towards a fuller understanding of his/her vision. In Ayu's case, it's what love and freedom means to her. When she revisits her themes and ideas, she is not repeating herself. She is reinterpreting herself. |
...and in the end, what matters is that people simply like the music, that it's a good tune that you enjoy listening to.
I agree very much on your post. Every detail of it. And I pity the people who let petty details such as that effect what they think about the song itself. |
thanks for the translation masa!
great as usual. :yes |
Quote:
It's nice to know that kindred souls are around :) |
Mmm. So wise, AHSers are. <3
|
Thank you.
|
sweet
|
Quote:
|
Are they really?
|
If you only knew...
|
Quote:
Quote:
|
ohh wow...so pretty..thanks for sharing
|
thanks a lot !
|
Thank you sooooo much
|
I love the lyrics, so beautiful. Thank you!
|
beautiful as usual....
|
reminds me of the lyrics, rainbow...but simply nice :yes
|
Thanks for translating the song - the lyrics are beautiful :)
|
I love the song even more now!! Those lyrics are so beautiful
|
hey, i want the romaji too!!!!
sugoii!!!!!!!!!!!!!!! such beautiful lyrics as always..... ayumi writes the best. but um....... i want the romaji lyrics too.................. |
Thank you. Those are truly great lyrics.
|
Quote:
Beautiful lyrics, through and through. I don't care if Ayu keeps using the same theme in her lyrics, as long as she puts her heart into the song. <3 |
I do wonder if she'll ever have a pointless song about like, cake one day..
|
Or MANICURE!
(See the thread about 'Secret' in this same forum...) |
excellent translations, thanks masa
|
Thanks for the translation! It's a very beautiful song!
|
Very beautiful. Thank you very much, masa.
|
Thanks!
|
great translation but can someone tell me where I can find both romaji and translations?
|
Right here is a romanji version by Ryoko:
http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=52674 |
thanx you really do know everything around here
|
thanks for e translations
|
ahhh~ excellent lyrics, excellent music
this is one of her best songs ever... i think i need to listen 10000 to get bored with it! Ayu forever~~ |
This is the first time I've read those lyrics! I've loved the song eternally already, but these just made me love it more!
So amazing!!! :) Thanks for translation Masa :) |
thanks so much for this translation!
|
AMAZING! 10x a lot ;)
|
All times are GMT +1. The time now is 04:02 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.