![]() |
[Lyrics] Together When...
bokutachi wa kokoro ni onaji
kizuato wo nokoshi nagara sei wo muketa mama furikaerazuni sotto tsuyoku arukidashimashita kawaranai hitotsu no mono wo mitsuketa to shinjite ita futari wa sore ga kawatte iku no wo kanjite ippo hanareta yagate sara ni ippo hanareta kizutsuka nai you ni arigatoutte iitakatta arigatoutte ienakatta datte sore ja maru de eien no sayonara mitai de kanashi sugiru kara itsuka mata boku wa boku ni umarekawatte kimi wo sagasu tabini deru n darou aru nichi futo shita shunkan ni jibun de eranda hazu no atarashikute minarenu keshiki ni sukoshi tomadotte itara maru de kimi no you na yasashii kaze ga fukinukemashita aishiteru to iitakatta aishiteru to ienakatta dakedo sore wa boku no saidai no uso de ari shinjitsu datta you na kigasuru itsuka mata boku wa boku ni umarekawatte kimi wo sagasu tabini deru n darou arigatoutte iitakatta arigatoutte ienakatta datte sore ja maru de eien no sayonara mitai de kanashi sugiru aishiteru to iitakatta aishiteru to ienakatta dakedo sore wa boku no saidai no uso de ari shinjitsu datta you na kigasuru moshimo betsu no dareka ni umarekawatte mo kimi wo sagasu tabini deru kara |
Thank you for this!
|
thanks for posting this. i can't wait till people start translating it! <3
|
I can clearly hear 'shinjitsu' instead of 'genjitsu' in the second chorus, and the line 'aishiteru to iinakatta' sounds a lot more like 'aishiteru to ienakatta', just like in the first chorus (unless it's just different romanization?).
|
thank you!!!
|
Thanks a lot :)
|
Zank you x3
|
If anyone provides me the kanji, I could translate the lyrics. Thank you! :heart
|
All I can do is the first line. Maybe. :laugh ("Our hearts are the same"?)
Thank you for the romanji lyrics! |
thank you for the romaji translation!
|
Thanks for the lyrics :D
|
thanks for the lyrics!!!
can't wait for english tranlation :P |
thank you
I'll wait for the english one to understand it better |
Can't wait for the english version too
|
For those who wants the kanji lyrics, here is the link to it :)
http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND57923/index.html |
thanks for sharing ^^
|
thanks for the lyrics
|
yayy!! sankyuu!! =)
|
that's pretty basic Japanese. I think I can almost fluently understand it all.. It's also pretty nice =)
|
I can understand some parts ^^ Thank you for sharing, and I also can`t wait for translation :)
|
thanks..
can't wait for the translation... |
Hey, I just wanted to say something about the last chorus. You wrote:
aishiteru to iitakatta aishiteru to ienakatta dakedo sore wa boku no saigo no uso de ari genjitsu datta you na kigasuru but it should go like the previous: aishiteru to iitakatta aishiteru to ienakatta dakedo sore wa boku no saidai no uso de ari shinjitsu datta you na kigasuru I hear "saidai" not "saigo" and "shinjitsu" not "genjitsu". Correct me if I`m wrong ^^ |
thanks for the lyrics :)
|
thanks, Can't wait for the english translation
|
can't wait for the translation.huuh
|
plus translation....
Bokutachi wa kokoro ni onaji Kizuato o nokoshi nagara Se o muketa mama furikaerazu ni Sotto tsuyoku arukidashi mashita Kawaranai hitotsu no mono o Mitsuketa to shinjite ita Futari wa sore ga kawatte iku no o Kanjite ippo hanareta Yagate sarani ippo hanareta Kizutsukanai you ni * Arigatou tte iitakatta Arigatou tte ienakatta Datte sore ja marude eien no Sayonara mitai de kanashi sugiru kara ** Itsuka mata boku wa boku ni umarekawatte Kimi o sagasu tabi ni deru n darou Aru hi futo shita shunkan ni Jibun ga eranda hazu no Atarashiku te minarenu keshiki ni Sukoshi tomadotte ita ra Marude kimi no you na yasashii Kaze ga fukinuke mashita *** Aishiteru to iitakatta Aishiteru to ienakatta Dakedo sore wa boku no saidai no Uso de ari shinjitsu datta you na ki ga suru ** (repeat) *(repeat) ***(repeat) Moshimo betsu no dareka ni umarekawatte mo Kimi o sagasu tabi ni deru kara ---------------------------------------- We started to walk calmly and determinedly With the same scar in our hearts With our backs to each other Without looking back We believed We found out one unchanged thing But we felt it was changing And took a step back Another step back afterwards So as not to be hurt * I wanted to say "Thank you" I couldn't say "Thank you" Because it's like "Good-bye for ever" And too sad ** Maybe I shall be born again to myself some day And start a journey to seek for you One day When I happened to be puzzled a little By a new and unfamiliar view Which I must have chosen The gentle wind just like you Blew by me *** I wanted to say "I love you" I couldn't say "I love you" But I feel it was both my biggest lie And the truth ** (repeat) *(repeat) ***(repeat) Even if I'm born again to someone else I'll start a journey to seek for you credit to masa123 |
thx for the translations!!
|
thanks. such beautiful lyrics ^^
|
Quote:
|
Those lyrics are so...romantically sad. :cry
|
Thank you for the translation! The lyrics are wonderful... bittersweet.
"I wanted to say "I love you" I couldn't say "I love you" But I feel it was both my biggest lie And the truth" Really touching. :) |
Thanks for the lyrics m'dear <3
|
The second chorus is sooo soo touching
|
10x :) i realy like the song ^^
|
truly a wonderfully beautifully romantically written lyric!
well done ayu! really can't believe after so much of amazing songs she written, she still able to create such wonderful song! salute!! |
yeah..
but i think some parts of the lyric similar meaning with part of me.. i don't know why i think like that..heheh LOL |
awesome lyrics! I really like those!
Thanks. |
the last part feels very "part of Me", something about rebirth...but then again,,,rebirth is wad she is undergoing for her new album :D
|
the lyrics does sound a little familiar, but it's good~
sounds like it's about the break up with Tomoya |
Very beautiful lyrics, thanks for the translation ^^
|
Quote:
|
A pretty deep message, great lyrics yet again by Ayu. :)
|
thanks
|
| All times are GMT +1. The time now is 12:00 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.