![]() |
ayu's writing No.255 Chinese version of Who...
Found this at realayu but there's no English translation yet...but it seems like ayu mentioned Chinese version of Who... Please translate~
Spoiler:
Really bad excite translation (better than nothing) Spoiler:
Credits: rongayu @ realayu forum |
Hmm what's that about DJ OZMA? o___o
|
I don't really get that!!??
proper translation please?? Btw, thx for the wonderful TA message, Ayumiko |
i don't understand anything x_x
someone who can make a better translation?? :D |
OMGGG...so its real!
|
Rough translation:
Quote:
|
Oh I remember seeing an a-nation 08 news clip and DJ OZMA said he wants to join Exile and date ayu...lol
Here's the clip: http://www.youtube.com/watch?v=35JQs...eature=related I wonder if avex signing DJ OZMA had anything to do with ayu. |
Interesting :laugh
|
So there is indeed a FULL Chinese version of Who?
Pls let it be available in the overseas ver! |
wow she did typed a "oh my god!"
:laugh so, its official ne? good ayu! go and make the chinese audience feel impressed! |
Lol. Looks like ayu really likes DJ OZMA XD!
Thanks for this! |
Whoa..."awfully good pronunciation"
cool cant wait to hear how it sounds!!! she went CHINA?! oooo LOL future boyfriend DJ OZMA hahaha |
ahahaha..oh my!! i laughed a lot while i was reading it. Ayu and DJ Ozma ... the weirdest lovers hahaha.
and... why the hell we haven't alredy listen to who... in chinese |
Cute messege~. :heart Looking forward to the Chinese version of "Who...".
Thanks for posting. ^^ |
yaiiy.. finally she did this..
thanks for the translation |
Quote:
Quote:
I can't wait to hear the new version of Who XD |
haha... wonder who's her future boyfriend?? lol
|
where is the chinese version of who released?
|
thanks for sharing
waiting for better translation |
10x for bothering to translete for us :P
|
i love it!!!!!!!!
|
still no better translation ..heh..
*waiting* |
I'm definitely looking forward to the chinese version, and of course, the translation! =p
|
There is really a Chinese Version???? That's so great!!!!!
|
I can post translate I made~~
Ahaha~ sorry about the english in some places~ ですな!いよいよ!!! このAコンプね、みんな知ってると思うけど、Who...の 新録が入ってるじゃない? I think everyone knows, But on A Comp~, I put a new recording of Who, right?~ で、なんかとっても私のなかで存在感のある曲だから、 あの頃の自分の声でのイメージが強すぎて。 今の自分で歌い直すとなると、なかなかこれがまた 難しくて。。。 So, cause its a song where I could feel your presence, The impression of my own voice at that time is so strong. If we're talking about my own healing of my voice, then slowly, It's still hard... てこずったさーーーーーーー\(__ )。 It was so much trouble~ でもね。 それ以上に大変だったのは、、、 But, what was more difficult than that was... なんと中国語バージョンのWho...!!!(○_○)!!! オーマイガー\(◎o◎)/!!!!! A Chinese version of Who~ Oh my God. そうなんです、このAコンプちゃん、日本版と中国版が あるのだ~~~~~~~!!!!! It's that~ with Comp-chan, in both japanese domestic and chinese foreign version, It's there~ 私、どんだけぶりだよってな位、鉛筆と消しゴムを 握りしめ、昼夜問わず、至る所で中国語の歌詞と 格闘してました。。。 In any kind of manner, I gripped my pencil and eraser, Regardless of night or day, and everywhere, And I fought with the Chinese lyrics. どこ行っても、鉛筆と消しゴムと紙を持って、ぶつぶつ ぶつぶつ中国語をつぶやき続けてた私は、みんな見てみぬふりをしてくれてましたが、相当怪しか ったに違いな い。 Anywhere I went, I had my pencil, eraser, and paper, Muttering, Muttering, I continued to mutter, while everyone putting on the front that nothing was up, nothing was going on, But, it isn't a mistake that people had their suspicions~ みなさん、そっとしておいてくれてありがとう。(笑) Everyone, thanks for doing that quietly~ で、無事、中国から来日してくれたプロデューサーの 方の指導をうけながら、なんとか録り終えました~♪ And, in peace, when I returned from China, Taking in the advice of my producer, I finished my recording~ ものすごく発音がいいってビックリされました(*^_^*)v 何の躊躇もなく、まるで知らない言語をものすごく 堂々と歌う姿にも驚いたと言われました。 I surprised everyone with how awesome my pronounciation was. In that way, I had no hestiance, as I sang the words I didn't know entirely, They said that the way I sang those words was also surprising. それ、笑うとこだろ。(笑) That is something to laugh at. ってな感じで、機会があったら、みんなにも聴いて みて欲しいなぁ~。 私は自分で満足げにニマニマして出来上がりを聴いて ました。∈^0^∋∈^0^∋∈^0^∋ That kind of feeling, and when you have the chance, everyone, I want everyone to take a try and listen. I smiled with truly my own satisfaction, when the thing was finished, And I was listening to it. いやしかし、ほんっっっと難しかったーーーー!!! Yeah but, it was reaaaaaaaalllyyyyy hard. で、話変わりますが、私、今までその存在すら知らな かったんですが、携帯の「きせかえツール」??? とかなんとかゆうやつ(笑)の、ayuバージョンを ミュウモで作ってくれたらしく、早速ダウンロードして みたところ、、、 And, the story changes. I didn't know in my life, But, with the "changing image of the cell phone tool (I dont know how to explain.. LOL)" Whatever you call it, Like there was a version on mu-mo made for me, I immediately tried to download it. か~~~わ~~~~~いぃ~~~~~~~~∈^0^∋♪ Soooo cute. アゲです。 It was DJ Ozma アゲ♂アゲ♂EVERY☆騎士(ナイト)です。 Age Age Every Knight. さすがDJ OZUMAさん。 さすが私の未来の恋人。(笑) Of course, it's Ozma. Of course, he's my future lover. では、仕事に戻りまふ。 Ah~ I have to to work now. ドロンっ。 Im taking off~ マジ、なんかの試験受ける気分でした。 てか、なんとしてでも受かりたかった感じでした。 Really, it felt like I was taking the test. So, I feel somehow I felt like I wanted to pass~ |
Thanks for the brilliant translations!
Wow Ayu also has her dream mobile theme now uh.. I'm sure Ayu will be getting As for her test. Who Chinese version will be good for sure!!! |
thanks for the translation. I didn't really get the part about DJ Ozma. xD
|
Quote:
For maybe ringtone and other alarms~ And also, cause he declared that he wanted to marry her at a-nation, I think she is playing on that~ It's .. what you call it?~ Insider joke. |
Quote:
Wow that was excellent!!! Thx alot! ^^ |
Quote:
|
I already found english mistake~ LOL
"version on mumo~" sorry~ ahaha the entry was cute~ I think so~ I wanna hear the chinese version |
thanks for the translation :D
ayu is so kawaii |
Quote:
i hope her voice gets better soon. |
Quote:
Cool TA message except a English verson would be cool too Ayu. :P |
Quote:
but what she really should do is make an international fanclub and write in english there:P:D that could happen, i mean she did make an official english web page :P:D |
Quote:
P.S: Yeah, an English version would be cool too, Ayu ;) BoA is making her move to the US Music Market...come on Ayuuuuuu get with the program!! (Boa - Eat You Up) oh baby. |
Thanks for translating :)
|
Quote:
|
So the Chinese version is ON A COMPLETE, like a bonus track?
|
I admire ayu for her determination ;)
maikaru thank you soo much. |
Aww... ayu's so cute... I think she tried hard for chinese version of who..... cannt wait.. :)
|
thank you for the translation
|
LOL, Ayu & DJ Ozma...what an interesting match. I'd love to see an Ayu & DJ Ozma collabo just to get a better picture.
|
Quote:
nah... i don't think it would sound good.... |
thanks fo the awesome translation!!! been waiting for that all day!!!
nice message, I'm very happy she persevered, and knowing how much effort ayu puts in to everything, I'm sure this chinese version is going to be impressive!!! p.s. I'm fluent in chinese so I can't wait to hear it!!! an english version o fwho might be nice, but if you think about the numbers of fans, there are millions of chinese speaking fans, china, HK, taiwan....millions!!! but english speaking fans? not so many, thousands or tens of thousands maybe. eitherway, it's quite nice that while many modern pop singers make efforts to make some english songs, and put a lot of english into their songs, AYU has gone the other way, and kinda ignored the english trend, and now gone with her fans and asia and made a chinese version over an english version!!!! ASIA IS ONE!!!!! Good job Ayu!!! |
Quote:
It better be a hidden track on the Japanese version!! I'd be very pissed (excuse me) if Avex doesn't include this on the Japanese version. Of course, I'll be able to download it, but it'd suck anyway.. Well I could always consider buying the overseas 3CD version.. then I have both covers ánd the Chinese Who... xD but I want it included on the Japanese version anyway!! |
thank you for translation ^^
if hong kong version on yesasia will be with poster i'm so getting it... for poster (ofc xD) and for chinese Who... ^^' |
Quote:
as far as i understand, the Chinese version will only be on the overseas (chinese) version, and not on the japanese version.... |
The overseas versions don't have the Japanese version of Who... though.
It's a price to pay to get one in a whole new language, I guess... |
Quote:
The translated word in question is 歌い直す utai-naosu, which actually means "to re-sing", not "to heal [my] voice". で、なんかとっても私のなかで存在感のある曲だから、あの頃の自分の声でのイメージが強すぎて。今の自分で 歌い直すとなると、なかなかこれがまた難しくて。。。 So, since the song is such a major part of me, my voice from back then gives off such a strong strong mental picture of who I was back then. Now that it's up to me to re-sing it as I am now, I'm finding it really difficult to do again. In other words, because the song has always been so meaningful to her, she is finding it difficult to go and delve back into it. It is unclear whether she means that it is emotionally difficult to put herself back in the shoes of her 1999-self, or whether she means that it is artistically difficult to find a new way to sing the song while still honoring the original vocals. My guess is both. |
That's an interesting way to put it..
I mean, she did remake this song 5 years ago, 4 years after the song was initially made.. (which makes me wonder if she'll randomly remake it again in 2012/2013..) So why would this time be any different? Eh. I don't wanna think about it too much. All I can say is that this new rendition of Who... using just about the same arrangement as THE original, it feels almost as if she's signaling to Japan / fans that she has and hasn't changed. It's a complicated notion, but I feel like she's trying to convey something like that in redoing Who... and not like poker face or Memorial address or something. |
Very cool. :) Thanks.
Quote:
|
Quote:
it's stated clearly here?!?!?! THEY ARE BOTH ON BOTH!!!! correct me if I'm wrong evolusean... ;) |
How strange.
I wonder if Ayu intended for it to be on the Japanese one.. and for some reason or another, it didn't get put on? |
Quote:
It says: Kono A-Complete, nihonban to chuugokuban ga aru no da! It says ga and not de / dewa (deha). know what I'm saying? xD could be wrong though, not fluent ;) |
amazing thanks!! DJ OZMA made the greatest song ever!! lol
i want to hear who...! |
wow..thx for the proper translation!
chinese version of Who... , wonder how could that be? Is it sound the same when ayu sung it last year in Taiwan? @ jon_the_d : there'll be BILLIONS if we include China..:D |
thanks a lot :D
A Comp-chan ! omg so cute!!! XD I can't wait to hear the new version in chinese!!! |
ayu and this guy?! he seems to have nice lips :P
http://img230.imageshack.us/img230/3338/djozmakz8.jpg |
..if only his hair style change... :p
|
Quote:
I see that I didn't read it correctly.. worked fast through it on my way to school. Thanks so much for it~ As I thought~ I am no good~ LOL |
^ And his clothes lol
|
Oh wow, can't wait for the Chinese version! It'll be interesting to hear her speak Chinese.(^-^) Is Ayu semi fluent in Chinese...?
|
Ayu does not know Chinese. She knows like xie xie and stuff, but most people who have gone to China / listened to Chinese people talk would know that..
She seems like she might've rewritten the lyrics in Chinese (the rest of them?) on her own... at least according to what she said here, and all of the "speaking" she does is based on phonetic memorization or w/e. She basically learns the sounds in Japanese / katakana and then regurgitates them while singing, and it sounds like Chinese.. At least that's what I gathered from watching the AT07 making with her reading the sheet with the Chinese lyrics in katakana.. |
so ayu reads pinyin? or something
so the lyrics..is japanese sounding like chinese? so the lyrics in chinese would make absolutely no sense? @_@ |
^ Of course it makes sense!..lol =x
Like TH said ayu used katakana to facilitate herself in learning the prounciation of the chinese words, since she couldn't understand chinese words. |
She had a sheet with the Chinese words in "Japanese sounds" so like..
"Wo ai ni" would be "をあいに". It makes sense to people listening but not so much for Ayu since she uh, doesn't know Chinese. |
oh..oh! i see! so does ayu write the chinese lyrics with katakana? but then who wrote the chinese lyrics so they actually make sense? @_@ i'm getting so confused now
|
Someone else...maybe chom-can? who had helped her with both foreign and japan version.
Because when it comes to chinese lyrics, someone has to write them, then pass to ayu and teach her how to pronounce each and every word. After that ayu will use katakana to help herself pronouce the chinese words. And probably the chinese version will be a translation of the orignal version and SO it shares the same meaning with original version, i think =) |
Quote:
I mean she'd already done it with the chorus of Who... at AT07 so.. |
ah i see now~ and she probably had someone revise it so the grammar is all proper and does makes sense~ ok thanks!
|
OH GOSH!! I can't wait to hear the Chinese version of Who...! THANKS FOR THE NEWS! (:
|
Wow. thanks for the news and translation.. it seems interesting. =)
|
Ah, alright. Thanks TH :D
|
Is the Chinese version of A COMPLETE even out yet?
|
It should be.
The Hong Kong version is simultaneously being released so... maybe? (And the Taiwan / China versions tend to come at the most a few days after..) |
oh so japan version have chinese who...too?
|
thanks a lot for this info^^
|
Quote:
Did that make sense? I don't know. I can't think straight; my head is still reeling from the rush of information that came about BoA's US debut today. |
oh ok...so does that mean the japan version of who...is not chinese?
and the chinese releases will have chinese, but not the japanese resung? if! who...doesn't appear on both releases~ |
Quote:
And oh my, BoA's US debut. Eat You Up and Look Who's Talking? Oh mah gaw. |
thanks^^
|
Quote:
But really, that's so exciting! Ooh, I would certainly love to hear a full version of Chinese Who.... |
thanks for the translation ! :love:love:love !
|
LOL
ayu can speak better english than chinese i guess xD |
lol Ayu is like flirting with DJ Ozma hehe
apparently he texts Koda Kumi too http://www.youtube.com/watch?v=QD-ckg79uxg |
Quote:
|
Quote:
|
soo, this will be in Chinese as in 'mandarin Chinese' i guess?
and will be on the Overseas version? of A Complete? and this wasn't known until just a day or two ago? i would love to hear it and let my friend who understands mandarin, listen to it and let me know what she thinks... this would be interesting... but iv'e already preordered the Japan Version. Quote:
What is WHO actually about can someone enlighten me? |
i REALLY want her to get a boyfriend and i REALLY want to know who it is
|
Quote:
|
Hahaha she is just soooo cute!!! <3
|
Quote:
|
Quote:
|
Thank you.
|
Thanks! It's a little confusing, but the general gist of it is okay.
|
It's cool that Ayu is making a Chinese version of Who..., how about an English version??? :P Ayu x DJ OZMA = true love! :heart :roflmao They are too funny! Thanks for the translation~
|
Just a note, the Taiwan/China version of A COMPLETE is coming out in like 2-3 days, so watch out for the Chinese version!
Can't wait!! |
All times are GMT +1. The time now is 06:36 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.