Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   [romaji & translation] meaning of Love (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=100070)

masa 7th April 2010 04:49 PM

[romaji & translation] meaning of Love
 
Ureshi sou ni mejiri o sagete kusha tto
Adokenaku warau toko toka
Kodomo mitai ni kyuu ni futekusare tari toka
Namidamoroi toko toka

Suki na tokoro narabedashita ra
Ikura jikan ga atte mo kiri ga nai yo

* Donna toki mo anata de ite
Kawara nai de kazara nai de sono mama de ite
Aa sono subete o daiji ni shite ne
Tatta hitori no anata da kara
Konna omoi no koto o kitto
Hito wa ai to yobu no darou

Ima da kara koso omoshirookashiku warai
Banashi ni dekiru koto toka
Ima demo chotto omoidasu dake de mune ga
Itamu you na koto toka

Kazoekire nai omoide tachi no
Doremo ga yasashiku oshiete kurete iru kara

** Kotoba nante naku te mo ii
Tada soba ni ite tonari ni ite kure reba ii
Aa ima tashika ni kanjite iru no wa
Katachi no nai mono da kedo
Konna omoi no koto o kitto
Hito wa ai to yobu no darou

Kazoekire nai omoide tachi no
Doremo ga yasashiku oshiete kurete iru kara

* (repeat)
** (repeat)
------------------------------------------------
You smile broadly and innocently
Happily with down-slanting eyes
You suddenly sulk like a child
You are easily moved to tears

If I start to line up what I like about you
The list goes on and on, however much time I may have

* Be yourself anytime, don't change
Be natural, stay as you are
Ah, cherish all that you have
Because you are the one and only
I suppose this feeling is
Surely what people call love

There was an incident
That I can make into a funny story now
There was an incident
That breaks my heart even now, if I remember it just a bit

Every one of my countless memories
Teaches me gently

** I don't need words, just stay by me
If you are next to me, I'm all right
Ah, what I feel for sure now
Is formless, but
I suppose this feeling is
Surely what people call love

Every one of my countless memories
Teaches me gently

* (repeat)
** (repeat)

Chef+Vanny 7th April 2010 04:54 PM

You're so amazing!
I just finished hearing the songs and here are the lyrics
THANKS ALOT!

chestergringo 7th April 2010 04:57 PM

Thanks for translation!^^

love in music 7th April 2010 04:58 PM

I knew the lyrics would be sweet, it's such a sweet sounding song. Thanks for the translation, I love these lyrics.

freedreamer 7th April 2010 04:59 PM

I can relate to these really well...*touched*

truehappiness 7th April 2010 05:00 PM

-tears up-

Thanks so much masa!

Quote:

Happily with your tail of eyes down
This line confuses me a bit, haha.

waterballoon 7th April 2010 05:03 PM

oh God what a sweet song!

masa 7th April 2010 06:03 PM

Quote:

Originally Posted by truehappiness (Post 2309848)
This line confuses me a bit, haha.

Actually, this is the direct translation and I'm not so confident of it.

ureshi sou = look happy
mejiri = tail of one's eyes
sageru = down

If someone has a good idea of translating this line, please post here.

truehappiness 7th April 2010 06:16 PM

Quote:

Actually, this is the direct translation and I'm not so confident of it.

ureshi sou = look happy
mejiri = tail of one's eyes
sageru = down

If someone has a good idea of translating this line, please post here.
I looked it up and mejiri apparently is the "corner" of one's eyes?

mejiri sageru -> mejiri o sageru (目尻を下げる) to make eyes -> making a happy face or something?

( with slanting eyes, slant-eyed [-> 上がった] -> slanting eyes might be like when you smile really wide and your eyes get kind of small and slanty?)

Quote:

You suddenly smile innocently
Happily with your tail of eyes down
=
Quote:

You suddenly smile innocently
Happily looking down with slanted eyes
? -sigh-

Quote:

Konna omoi no koto o kitto
Hito wa ai to yobu no darou

I suppose people will surely call
This kind of thought love
I think this would be better if translated like:
Quote:

I guess (or think or even 'perhaps') this feeling is
Definitely (or surely) what people call love
Or maybe that doesn't fit.. hm.

chloeM 7th April 2010 07:18 PM

the lyrics are beautiful.. thanks masa~~

Not~Yet 7th April 2010 07:50 PM

Thank you!

JackieRos 7th April 2010 08:11 PM

thanks masa

Hanabi_surreal 7th April 2010 10:12 PM

OMG!!!!
Those lyrics are so pretty~
Are just perfect for me :3
I don't hear the song already 9_9 but the lyrics are pretty cute~

Thanks for the translation~ <3

ayumasing 7th April 2010 11:52 PM

Wonderful lyrics! I wonder if this is a new take on "love" for her, after "is this LOVE?" back in m(u).
THank you for the translation masa!

TITANIC 8th April 2010 12:13 AM

I love this lyric. she teach us really the meaning of love

4ever*ayu 8th April 2010 01:00 AM

^yup! she did..
despite of she doesn't have her own love yet, i mean personal love to someone *sigh*

majrakun 8th April 2010 01:04 AM

Wow, sounds like she's in looove! Haha very sweet lyrics :heart

AyUmIXx 8th April 2010 01:42 AM

wow thanks a lot masa!
you're amazing!

untitledforayu 8th April 2010 01:45 AM

The lyrics are sweet, but a bit generic, don't you think? Can't say I'm a fan...
Thanks for the translation though :)

truehappiness 8th April 2010 01:54 AM

Quote:

Originally Posted by untitledforayu (Post 2310486)
The lyrics are sweet, but a bit generic, don't you think? Can't say I'm a fan...
Thanks for the translation though :)

I dunno, when speaking about love, it's hard to sound poetic/original without being crazy, haha.


All times are GMT +1. The time now is 07:54 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.