Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   [romaji & translation] Lady Dynamite (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=99858)

masa 1st April 2010 02:46 PM

[romaji & translation] Lady Dynamite
 
Saikin chotto tte saikin ja nai
Mae kara kizuite ta kedo
Shihaiyoku toka dokusenyoku ga
Tsuyoi no wa wakaru n dakedo

Hora mukashi kara yoku kiku ja nai
Negoto nara nete iu mono yo tte

Okite ru n nara mou sukoshi mashi na
Akubi no de nai hanashi ni shite

Datte
Sono buyuuden tte ohire mo sebire mo
Tsuite
Mohaya genkei todomete nai toka na n deshou

* Warui kedo damatte te kureru
Atashi tachi no koe ga kikoe nai
Doushitemo shaberi tai n nara
Mama ni itte ne booya tachi ♥

Iikagen hanashi nagai n da kedo
Uwamezukai mo tsukareta shi
Aizuchi o utsu koe mo two tone
Sagatte kita wa zannen nagara

Hora mukashi kara yoku kiku ja nai
Otoko no roman da toka tte ne

Dakedo sore tte kotoba ni deki nai
Omoi o honrai sasu mono yo

Nanoni
Kubi o tate ni shika fura nai mure nashite
Ookina
Koe de perapera no usupperai enzetsu taikai

** Warui kedo michi akete kureru
Atashi tachi soko toori tai no
Ikisaki ga moshimo issho demo
Hajimemashite yo booya tachi ♥

* (repeat)
** (repeat)
--------------------------------------------------
Lately ... no, not lately
I've noticed since a while ago
That you are of a dominative and possessive nature
I see, but

Hey, we have often heard
"If you do sleep-talking, do so in your sleep"

If you are awake, tell a better story please
So that I may not yawn

Because your heroic story is
Filled with exaggerations
And no more in the original shape
Isn't it ?

* Sorry, but shut up please
I can't hear our voices
If you are so eager to talk
Tell it to your mamas, boys ♥

Your story is way too long
I'm tired of glancing you up
My brief responses have toned down and down
Unfortunately

Hey, we have often heard of
"A man's romance" or so

But it originally means the thoughts
That can't be put into words

But you are in a group of
Those who always nod yes
And you make a glib and flat speech
One after another in a loud voice

** Sorry, but clear the way please
We want to go through there
Even if our destinations are the same
Say to us, "How do you do ?", boys ♥

* (repeat)
** (repeat)

MissElin_ 1st April 2010 02:51 PM

Oooh. She's really cocky is these lyrics. Loves that. Haha. XD
"Lady Dynamite" is really a perfect name to describe Ayu is these lyrics.

JackieRos 1st April 2010 02:55 PM

thank you masa
Quote:

Originally Posted by masa (Post 2301188)
If you are so eager to talk
Tell it to your moms, boys

YOU HEARD THE LADY:laugh

MissElin_ 1st April 2010 02:57 PM

Quote:

Originally Posted by JackieRos (Post 2301206)
thank you masa

YOU HEARD THE LADY:laugh

^Totally the line I lol'ed the most at too! In a very good way though. ;)

JackieRos 1st April 2010 02:58 PM

I love that line is like
bam! don't complain to me go to your mother

MissElin_ 1st April 2010 02:59 PM

^Amen... That and "Sorry, but keep silent please". :D

yamadashun 1st April 2010 03:08 PM

although i hate the PV, i LOVE this lyric and the song!

reading the lyric is like seeing ayu in the pub LOL

thanks masa!!

AyUmIXx 1st April 2010 03:11 PM

love the very bold lyric..
but don't know what's the relation of the lyric wit hthe PV...

TITANIC 1st April 2010 03:22 PM

This lyric is so great. i love it

Maraschino 1st April 2010 03:28 PM

thanks for the translating!
i love this lyric!

AyuWorld 1st April 2010 03:30 PM

haha i've been waiting for this,the lyric is soo funny actually and i keep laughing XD

i really love this song,sounds fressshhhhh ^_^

thanx massa

PS:cocky and naughty Ayu ,feel like she's mocking them

nanakopy87 1st April 2010 03:49 PM

lol.this lyric is so funny
Quote:

If you are so eager to talk
Tell it to your moms, boys

Your story is way to long
I'm tired of glancing up
i should tell this to my friends who loves to complaint and talks alot XD

majrakun 1st April 2010 03:52 PM

Quote:

Hey, we have often heard
"Do your sleep talking during sleep"
If you are awake, tell a better story please
So that I may not yawn
She is so....mean here. Hahahahahaha I love it.

JinHamasaki 1st April 2010 04:22 PM

Quote:

Originally Posted by masa (Post 2301188)
--------------------------------------------------
Your story is way to long

Minor correction -> it should be "too" not "to".

Thanks for the quick translation as always, masa! I love the spirit in Ayu's voice!

oji-i-san 1st April 2010 04:35 PM

masa-san,
Here are some of my suggestions:

(I noticed the following lines because I coincidentally thought about "negoto" and "tired of" for my entry in this thread: "1 LOVE" romaji and translation.)

> Do your sleep talking during sleep
"Do your sleep-talking during your sleep"
(Direct translation would be "Sleep-talking should be what you do in your sleep". I think "If you do sleep-talking, do so in your sleep" is OK as well.)

Maybe it's better to make a note: "negoto" mainly means "what you talk in your sleep" and it also means nonsense.

> I'm tired of glancing up
I'm tired from glancing up (or coquettish glance)

(I think "tired of" = "bored with" = 飽きた and "tired from" = "exhausted from" = 疲れた/ tsukareta.)


(and I'd like to make suggestions here as well because the following lines are a kind of Kime-Zerihu of this song ^^ )

> Sorry, but keep silent please
Sorry, but keep your mouth shut please?
(I think "Sorry, but shut up please?" is nicer here.)

> Sorry, but move out the way please
Sorry, but clear the way please?

Of course, these are just suggestions. ^_^

EDIT: ah, you changed from "move out the way" to "move out of the way". I think It's good, too.
And I updated my suggestion about "tired of" and "tired from".

Lanz16 1st April 2010 04:41 PM

The lyrics is kinda fierce (O.o)

Thanks for the translation masa! :)

miroro 1st April 2010 04:42 PM

the lyrics are great @_@
such a strong woman :laugh

Cherry Dynamite 1st April 2010 04:44 PM

I adore th lyrics, It's really me~

blackmage 1st April 2010 05:05 PM

Hmmmm is it just me or could Ayu be making a social commentary to some degree on gay culture with the lyrics as well as having chosen to shoot the PV in a gay club? In some form I feel like due to the lyrics it could be a possibility. Though maybe I'm looking more into it than the bold lyrics of go complain else where, etc, etc.

masa 1st April 2010 05:29 PM

Quote:

Originally Posted by JinHamasaki (Post 2301307)
Minor correction -> it should be "too" not "to".

My mistake. I corrected it. Thanks.


All times are GMT +1. The time now is 02:52 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.