![]() |
'STEP you' romaji! + translations
"STEP you" romaji from the live performance
Doutte kotomonai kaiwano yaritori Futoshita shunkanni miseru shigusa Wasurenai you nitte omo wanakutemo Atashino nakano doko kaga chanto Wow oh oh oh, oh no no no no Oboeteru YOU and ME So, 1, 2, 3, 4 hitozutsu, 1, 2 STEP you souyatte Kimi no kotowo shitte ikitaino So, 1, 2, 3, 4 hitozutsu, 1, 2 STEP you souyatte Mou dare nimo tome rare nakunatteku Wow wow, so wow wow Oh wow wow, so wow wow Risouto genjitunosaha amarini mo hageshikute Tome do naku hiraku bakari oh yeah yeah yeah Kono hende akirameru? Soretomo ganbachau? Oh yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah 1, 2, 3, 4 You and ME So, 1,2,3,4 hitozutsu, 1,2 STEP you souyatte Kimi no kotowo shitte ikitaino So, 1,2,3,4 hitozutsu, 1,2 STEP you souyatte Mou dare nimo tome rare nakunatteku So 1, 2, 3, 4 itsukaraka, 1, 2 STEP you sonouchi Yoku barini natte ku atashigaite 1, 2, 3, 4 itsukaraka, 1, 2 STEP you sonouchi Egao hitori dome shiku narukana Wow wow, so wow wow Oh wow wow, so wow wow Wow wow, so wow wow Oh wow wow, so wow wow 1, 2, 3, 4 You and ME "STEP you" translation from the live performance Having conversations of nothing important, Impulsive habits shown in behaviour, I don't have to remember not to forget, Inside me somewhere perfectly, Wow oh oh oh, Oh no no no I remember, YOU and ME. So, 1, 2, 3, 4 one by one, 1, 2 Step you just like that, I want to get to know you better. So, 1, 2, 3, 4 one by one, 1, 2 Step you just like that, I can no longer be stopped by anyone, Wow wow, so wow wow Oh wow wow, so wow wow The difference between ideals and truths are so harsh, Unable to stop them, they keep appearing oh yeah yeah yeah Should we give up here? Or keep on trying? Oh yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah yeah So, 1, 2, 3, 4 You and ME? So, 1, 2, 3, 4 one by one, 1, 2 Step you just like that, I want to get to know you better. So, 1, 2, 3, 4 one by one, 1, 2 Step you just like that, I can no longer be stopped by anyone, So, 1, 2, 3, 4 since some time, 1, 2 Step you in time, There is a side of me that is becoming greed, 1, 2, 3, 4 for some time, 1, 2 Step you in time I will want only your smile, Wow wow, so wow wow Oh wow wow, so wow wow Wow wow, so wow wow Oh wow wow, so wow wow 1, 2, 3, 4, You and Me. ---------------------------------------------------------------------- Thanks to Miki @ ayumi-hamasaki.org forum Lyrics found here: http://www.ayumi-hamasaki.org/ayumib...pic.php?t=7357 |
So 1,2,3,4 omg. I wonder if someone will translate soon. Probably.
Thanks~ |
this is the first time i find her lyrics laughable. since the chinese title of STEP you means 'to follow'..I don't know why she used STEP instead of 'follow you'. is she referring to footsteps?
|
maybe she refer to footsteps or maybe she use step cos it fit in instead of follow
|
thx a lot for the effort... i think this lyric doesnt have a deep meaning in me... or maybe just time will let it grow on me... >.<
|
Thanks for the translation <33
|
the meaning of STEP you has become much clearewr though..although it sitll doesnt make much sence..--"
|
yey! thank you thank you
|
Yay~ THanks for the lyrics and translation! =D Although they're not as good as is this LOVE...it's still great! ^^ THe song is growing on me alittle.
|
WOOT!! Thanks for the translations and the romaji =D
|
It seem like i'm the only that understand wot Hamasaki Ayumi mean by her "STEP you" ,but i dun't know howna explain it. "STEP you" can be use like "BITE me". Quote from Shadow Hearts by Yuri. Or if you dun't think i can do it. I'll do it to show you i can do it. This gonna STEP you that i actually can do it. I guess it kinda like this wot she mean...
|
Thank you so much! 8D
|
Thanks!
|
I like the translation. <3
|
i find it kinda funny, esp the chorus, that 1-2-3-4 part, but i still think it's cool though, STEP you - coolness :cool
well for me, i never found any meaning in the words STEP you, i once thought that hamasaki refer to 'STEP over you' or maybe 'STEP on you' but reading the translation i think she refers to 'let you STEP, so i could follow' but maybe she means to encourage someone who didn't want to STEP before, she guides him/her to STEP, maybe.... silly? well, that's what i think.... by the way, this translation makes 'STEP you' as one of hamasaki's silliest lyrics, as said before, it's laughable, VERY laughable... |
I had no idea what this song was about beforehand.
I think it sounds kind of weird with the wow yeah and 1, 2, 3, 4... It doesn't seem to quite fit into the song. -- i mean with the meaning and not the rhythm (sp?) But, it is a very addictive song indeed. |
*wrinkles her nose slightly* confusing... I like the song- but it's like... ?
|
| All times are GMT +1. The time now is 08:23 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.