![]() |
'(miss) understood' romaji and translation
These lyrics sound like her inner shout. My favorite song in this album.
I decided to write as "iu" this time. But actually, Japanese people pronounce this part as "yuu" very often and so does Ayumi. -------------------------------------- Daijoubu da tte iikikasete Tokui no egao ni kirikaeru Nageyari da tte iu n ja naku te Hirakinaotta tte iu kankaku Furueru te o kakushita no wa Doujou ga samu sugiru kara Chuutohanpa de misekake dake no Nukumori nanka ja atatamara nai Sore nara isso minai furi shite Atokata mo naku kudakechiru made Imasara kireigoto da nante Kiku tsumori mo iu tsumori mo nai Itami wa fueru ippou darou Nara ba uketomete iku made sa Kowai kurai sunda kuuki wa Arashi ga kuru mae no shizukesa Shinsetsu sou na ano hitobito wa Hontou wa nani o shiri tai no darou Yasashige na me no oku ni surudoi Kouki to iu na no naifu kakushite Kimi wa ittai nani ga hoshii no Kimi wa ittai nani o negau no Kimi wa ittai doko o mezasu no Soshite soko e wa dare to mukau no Kimi ga kimi de ikirareru no wa Saisho de saigo kono ichido dake Ookina chizu o hirogeta ato wa Kimi dake no michi o egake ba ii ----------------------------------------- I said to myself "I'm OK" And showed my usual smile I was not in desperation But in a kind of defiance I hid my trembling hand from some people Because their sympathy was so hollow I don't get warmed By half-hearted and artificial warmth I rather want them to shut their eyes Until I break into pieces without a trace I don't want to hear nor speak The fine words any longer The pain will be getting worse So I just accept it The air is awfully clear The calm before a storm What do those people really want to know With seeming kindness Hiding a sharp knife of curiosity Behind their gentle looking eyes? What do you really want? What do you really wish? Where do you really aim for? And with whom? It's the first and the last time For you to live just as yourself You should draw your own path After spreading a big map |
Thanks :), even if i haven't heard the song, I can still read the messages she writes about
Quote:
|
WOW! Thanks masa!
Those are some really deep and intense lyrics! :yes |
To the administrator
I somehow posted the same thread twice. Please delete the other thread. Sorry. The reason is simple. It's easier to pronounce "yuu" than "iu". |
thanks masa!
|
thank you!!!! ^^ deep lyrics indeed!
i would like to say i like this song (i mean, the songm not hte lyrics) a lot, but i give it 6 or 7 / 10... i think it's a little repetive. |
Thanks. I like the translations. The words are very real to me
|
Thanks for the translation! :)
|
Great lyrics, thanks masa!
|
Wow. Stunning lyrics
|
Thanks for translating! Beautiful lyrics :)
|
I really like the lyrics, which I hoped I would after hearing the song. (I still can't remember the melody >.o) These lyrics are very "naked", perhaps you would say. Like she's exposing her inner feelings.
|
thx for the translation great lyrics as always
i love the last part |
thank you!!!!!!
|
thanks for da translation!!!
|
Thanks for the translation. ^.^
|
thanks for translating. the lyrics are very deep. I really lyk it. ^^
|
wow, great lyrics! thanks for the translation... these are sooo deep.. I'm so glad the album turned out like it did.. I was kinda scared after listening to B&D... but all the new ones make up for that one song :yes
|
You are welcome.
I change the 20th line to "Behind their gentle looking eyes?" (I edit my first post.) |
I like the meaning of this song! Thanks for the translation masa!
|
All times are GMT +1. The time now is 06:16 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.