Ayumi Hamasaki Sekai

Ayumi Hamasaki Sekai (http://www.ahsforum.com/forum/index.php)
-   Ayu Music News (http://www.ahsforum.com/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   [romaji and translation] Sparkle (http://www.ahsforum.com/forum/showthread.php?t=86439)

masa 17th February 2009 05:34 PM

[romaji and translation] Sparkle
 
There are some parts I couldn't catch.
--------------------------------------------------
Hora soko de kusubutte iru
Kawaii BOYS tachi to

Konya dake wa GIRLS tachi mo
Tsuyogari wa oyasumi

Karada de kanjite
Kokoro no mama ni

Atama n naka no risei bakari
Yuusen shi chau n de shou

Sonna toki wa tada beat ni
Mi o makasere ba ii

* Nagameru dake ja hajiman nai
Kimi no mono ni wa nara nai
Itsu made soko de sou yatte
Yubi o kuwaete ru tsumori

** No no no... No no no...
No no no... No no no...
No no...

Mamori ni haira nai de
Kougekiteki ni mesete mite

Kanou da toka fukanou da toka
Doko no dare no monosashi

Motto daitan ni
Zuuzuushii hodo

Ato ni natte kuyamu nante
Arikitari na hanashi wa nashi

Kikoete ru kono beat ni
Shitagae ba machigai nai

*** Chuutohanpa ja tsutawan nai
Furete mina kya wakan nai
Itsu made soko de sou yatte
Ojikezuite ru tsumori

** (repeat)
* (repeat)
*** (repeat)
** (repeat)
--------------------------------------------------
Hey, cute BOYS and GIRLS
Idling your times away there

No pretending to be strong
Just for tonight

Feel it with your bodies
As the mood strikes you

You tend to give top priority
To the reason in your head, don't you?

You should just go with the beat
In such a case

* If you only look, nothing happens
And it will never be yours
Until when are you going
To look on enviously there like that?

** No no no... No no no...
No no no... No no no...
No no...

Don't be on the defensive
But try to make yourself look aggressive and attractive

Whose measure on earth is it
Whether it's possible or impossible?

Be bolder
Until you seem forward

No more common story
To regret over what has happened

Go along with the beat you hear
And you'll be all right

*** You can't communicate your feelings with a half-hearted attitude
You don't know what it is, if you don't touch it
Until when are you going
To be scared there like that?

** (repeat)
* (repeat)
*** (repeat)
** (repeat)

waterballoon 17th February 2009 05:45 PM

Thank you! From what you've translated, it appears that Sparkle is NOT THAT dirty and sexual... but may I ask if what Sunshineslayer and Maikaru said are true, that in Japanese, Sparkle is full of offensive slangs and the like?

stickyrice 17th February 2009 05:46 PM

Hardly sexual at all. If anything this is more of a "stand up for yourself" type of thing. Thanks for the translation as always masa!

YuriChan 17th February 2009 05:48 PM

Thanks for the translation! :) Sparkle sounds like a Startin' ~part 2~!! =D

Coelacanth 17th February 2009 05:49 PM

Thank you very much masa. I really like the lyrics, even if some of the parts are very uncharacteristic of Ayu. I wonder how the Japanese will react to such straightforwardly bold lyrics?

love in music 17th February 2009 05:54 PM

your translations are always the best. thanks so much. i understand the song much more now & love the lyrics

MissElin_ 17th February 2009 06:00 PM

Goooosh thank you masa!!!

Quote:

Originally Posted by HONEY_INSPIRE_ME19 (Post 1829937)
Thanks for the translation! :) Sparkle sounds like a Startin' ~part 2~!! =D

Totaly!! I love to see these lyrics! Not that bad at all anymore. ^^ Its nice to see that, that finger in ones mouth is away... :P

howtousesexy 17th February 2009 06:02 PM

Thanks so much, this song is sooo cool! :)

bluegie 17th February 2009 06:05 PM

Thanks for the translation :D

And all the so called sexual feelings are gone lol :P.

AyUmIXx 17th February 2009 06:10 PM

yea...
Sparkle is like the 2nd part of Startin'
this song is about encouragement..not about sexual thing~

aqua_crystal 17th February 2009 06:26 PM

The lyrics are cool. Very rebellious :) Thanks again masa!

Lanz16 17th February 2009 06:46 PM

WOW!
Masa, you made it even clearer!
Now, I understand the true meaning behind that lyrics.

Another Startin' indeed!


Thanks for the translation!!! *hugs*

babybunny 17th February 2009 07:08 PM

thx for the translation :)

yatenkouxoxo 17th February 2009 07:11 PM

Quote:

Originally Posted by masa (Post 1829926)
There are some parts I couldn't catch.
--------------------------------------------------
Hora soko de kusubutte iru
Kawaii boys tachi to
Konya dake wa girls tachi mo
Tsuyogari wa oyasumi

Karada de kanjite
Kokoro no mama ni

Atama n naka no ???
???????????????
Sonna toki wa tada beat ni
Mi o makasere ba ii

* Nagameru dake ja hajiman nai
Kimi no mono ni wa nara nai
Itsu made soko de sou yatte
Yubi o kuwaete ru tsumori

** No no no no no no
No no no no no no
No no

Mamori ni haira nai de
Kougekiteki ni mesete mite
Kanou da toka fukanou da toka
Doko no dare no monosashi

Motto daitan ni
Souzoushii hodo

Ato ni natte kuyamu nante
Arikitari na hanashi ???
Kikoete ru kono beat ni
Shitagae ba machigai nai

*** Chuutohanpa ja tsutawan nai
Koete mina kya wakan nai
Itsu made soko de sou yatte
Ojikezuite ru tsumori

** (repeat)
* (repeat)
*** (repeat)
** (repeat)
--------------------------------------------------
Hey, cute boys and girls
Idling your times away there
No pretending to be strong
Just for tonight

Feel it with your bodies
As the mood strikes you

???????????????
???????????????
You should just go with the beat
In such a case

* If you only look, nothing happens
And it will never be yours
Until when are you going
To look on enviously there like that?

** No no no no no no
No no no no no no
No no

Don't be on the defensive
But try to make yourself look aggressive
Whose measure on earth is it
Whether it's possible or impossible?

Be bolder
Until you look disturbing

It's not at all unusual
To regret over what has happened
Go along with the beat you hear
And you'll be all right

*** You can't communicate your feelings with a half-hearted attitude
You don't know what is waiting, if you don't step forward
Until when are you going
To be scared there like that?

** (repeat)
* (repeat)
*** (repeat)
** (repeat)


I havent listened to the song in a couple days, but I seem to recall something (when I was discussing it with my friend Masami) about "protecting my heart and hiding my body"...i think ...check it out.

ALfromHELLSING 17th February 2009 07:28 PM

Thank for the translation! I like it's lyrics.

Heavenly 17th February 2009 07:34 PM

Thank you so much masa ! *____*

but can i suggest you the missing part of the lyrics ? it doesn't mean anything i think, but at least you'll have the phonetic:

Quote:

Atama n naka no bisen bakari
Kyousen shinji n basho

Sonna toki wa tada beat ni
Mi o makasere ba ii
i hope that it could help, or another one who's working on these lyrics ^__^

ren0210989 17th February 2009 07:39 PM

thank you MASA!!!!!!!!
i really like how mature your translation is :D
but i also liked the sexy Ayu translation :P

anyways, yeah, it really feels like the continuation of Startin' ^^

sailorseraphim 17th February 2009 07:46 PM

Ahh! i love it!
indeed it does sound like the second part of Startin', but i do think that there also is somewhat of a sexy yet rebellious theme. Just fantastic :D

Gasuko-chan 17th February 2009 07:52 PM

Thank you so much for translating!
The lyrics are not sexual at all O__O

Quote:

Originally Posted by HONEY_INSPIRE_ME19 (Post 1829937)
Thanks for the translation! :) Sparkle sounds like a Startin' ~part 2~!! =D

Haha, that's true ^__^

duque 17th February 2009 07:55 PM

thanks like always masa!


All times are GMT +1. The time now is 05:13 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.