Quote:
Originally Posted by karenpang
I echo the same thing except the not interesting to me part
I feel you should leave Japanese songs as it's & not to cover them in Chinese/Eng as the results will be bad
I heard some songs that were remade from the original Japanese ones & it's not really nice 
|
I agree
The songs should stay in Japanese and I don't think that they should really be translated into English. For an example, Passion and Sanctuary. Sanctuary feels a bit lacking lyrically so that she holds her notes out for longer than she should. I feel it would be hard to make the same meaning in another language when you have to worry about maintaining lyrics and having enough words to mean what you want to say.
The only one I see as a success is Simple and Clean / Hikari. Those are golden.
Also, Hikki can speak fluent English but for artists like Ayu and Kumi, the English depends cause they aren't fluent. So if they tried, then it might sound a bit jarbled and if it wasn't them singing it, it just wouldn't be the same song...
__________________
With love from ll moments ll
http://amaiwana.wordpress.com/ [My J-Pop Review Blog] [20,000 hits = new layout

]
Destiny Line [The BRAND NEW BLOG FOLKS!!!!

]
Take me to a world where there is no one
Take me to a world where there is no one
- Hikki "虹色バス"