Someone else...maybe chom-can? who had helped her with both foreign and japan version.
Because when it comes to chinese lyrics, someone has to write them, then pass to ayu and teach her how to pronounce each and every word. After that ayu will use katakana to help herself pronouce the chinese words. And probably the chinese version will be a translation of the orignal version and SO it shares the same meaning with original version, i think =)
Last edited by Jwiz; 11th September 2008 at 03:41 AM.
|