Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - GREEN lyrics & translation
View Single Post
  #28  
Old 16th November 2008, 05:38 AM
jknza2664's Avatar
jknza2664 jknza2664 is offline
Two of us Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Posts: 191
I know some mentioned they liked the following's above translation, but I don't think this part was translated correctly as "an end will come to my weakness/tears":

弱さ見せてしまいそうで
泣き出してしまいそうで

I think it's conveying that someone (あの人?) is on the verge of showing weakness / starting to cry. In other words, the opposite of the above translation... しまう isn't "an end to" but rather like regret that an action occurs as per my understanding.
Reply With Quote