Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - Some interlude names..?
View Single Post
  #15  
Old 8th August 2010, 07:12 PM
Andrenekoi's Avatar
Andrenekoi Andrenekoi is offline
HAPPY ENDING Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Brazil
Posts: 6,930
Quote:
Originally Posted by maikaru View Post
修行 Shugyou doesn't mean hard training like Andrenekoi said...
It means the training hermits or so do, like those people who go away from society, like monks or so, and do their training.

So Load of the SHUGYO means the work done during ascetic training,
Because Ayu's team were like Ascetics when they were making NEXT LEVEL,
locked away from everyone and thing.

Catcher in the light...

If you say Catcher in the Light and Catcher in the Rye in Japanese,
It will seem like this:

キャッチャー・イン・ザ・ライト (Kyaccha in za raito)
キャッチャー・イン・ザ・ライ (Kyaccha in za rai)

It's almost the same, except Light has one extra character.
so i think it's really a reference to this one.
Thanks for correcting me =)
__________________

http://stan-wars.com/1989.html


I live around AHS (Ayumi Haters Sekai)

Reply With Quote