Some translated tweets to cheer everyone up!
Quote:
|
Today, with my "never losing" spirit, I made a strong promise to myself alone, to "never lose".
|
The English translation doesn't sound as meaningful as the original. ayu uses 2 different words here: 負ける and 失くす, both of which means "lose" in English. 負ける is used like "losing a battle", while 失くす is used like "losing something". So what she's trying to say is she promised herself she will never lose (the battle) so she will never lose (something important to her). Hard to explain the complexity of Japanese, hope you guys can understand this jumble I've written lol.
She explains herself in the next tweet:
Quote:
|
What my previous tweet was saying is this. True strength does not come when one is trying to hide one's weakness. True strength only comes when you want to protect what is precious to you. Don't worry, everyone. Thank you, and good night.
|
Good night at 1pm Japan time. lol!!!
And
Quote:
|
Ahhh-- I want hair extensions--...
|