sono senaka
Chiisaku furuete iru
It doesn't mean that "Your back is actually small" but means "Your back looks small (because of the lack of self-confidence or so)". So I may have to change the translation like this.
Your back looks small and trembling
How do you think?
And I think this expression is poetic, as Misa-chan said. "Senaka ga chiisai" is not a common expression, though we commonly use the expression, "Seneka o marumete" (hunching one's back).
Last edited by masa; 25th December 2010 at 09:54 AM.
|