Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - [Translation] TeamAyu blog. 5 February. "A day"
Thread: [Translation] TeamAyu blog. 5 February. "A day"
View Single Post
  #38  
Old 6th February 2011, 12:15 PM
Misa-chan's Avatar
Misa-chan Misa-chan is offline
July 1st Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Japan
Posts: 2,903
Quote:
Originally Posted by relmy View Post
The way it's written, "were you crying?" "I was"... myself, and others, are reading this as a question, and then her saying she was crying too. But now you've said this, is the "I was" related to the "right behind you"?

It definitely reads like the one upset is Ayu!

Thank you for translating~ ♥
Quote:
Originally Posted by SURREAL__RAINBOW View Post
Yeah.

The way you translated it makes me think that she was wondering if the person in front was crying too, because she was.

But maybe that person couldn't notice because she was behind, so she somehow told him/her what was happening through these words.


Maybe there's confusion because the "I was," is separated from the "Right behind you". So it seems like she was saying that she was crying behind him/her. Get it? lol
Lol, ok, I understand now. Sorry for creating the misunderstanding.

The whole message is supposed to read, "Were you crying? I was right behind you." But because ayu split the sentences into 3 lines, it gives the impression that she's the one crying. But in the original Japanese, it's very clear that the "I was" is linked to the 3rd line, not the 1st. Sorry for all the confusion.
__________________

Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪

Reply With Quote