I also recall seeing it in an interview somewhere, but maybe I was mistaken.
The Japanese seem to use オルタナ (orutana) as short for alternative. Someone brought this up in the other thread about this and they mentioned that it could mean "alternative" in the sense of the noun in that there's a "choice" between two things in which you can only choose one. In the PV's case, she chose fame over being normal... or something like that.
オルタナット (orutanaato) seems to be 'alternate' in Japanese, but it doesn't seem as widely used as the オルタナ reading which tends to mean "alternative".