Quote:
Originally Posted by Tom Punks
In both the interview I'm referring to with Jolin herself, and by the second translator in the link AyuHamasaki01 posted, it was pronounced "Jo-lynn" not "Jo-leen..."
Which is so weird, because she totally says it as "leen" in Dr. Jolin lmao... idk, I've heard it both ways at this point, I'm gonna go with "lynn" since she's said it in an interview that way and I think it sounds ugly the other way around lmao.
(18 or so seconds in)
|
Thanks!!
The way she said it here sounded like "Jolene" to me.
But I have to say that "lynn" and "leen" honestly sound very similar to my ears, I guess that's why I'm not hearing much of a difference >_< Like I said in my previous post, for the female translator I heard "Jolene" and not "Jolynn" for instance lol