Quote:
Originally Posted by Tom Punks
In both the interview I'm referring to with Jolin herself, and by the second translator in the link AyuHamasaki01 posted, it was pronounced "Jo-lynn" not "Jo-leen..."
Which is so weird, because she totally says it as "leen" in Dr. Jolin lmao... idk, I've heard it both ways at this point, I'm gonna go with "lynn" since she's said it in an interview that way and I think it sounds ugly the other way around lmao.
(18 or so seconds in)
|
The way she says it in the interview, that's how I've been saying it.

'Jo-lynn'.
When I hear 'Jolene' / 'Joleen' I think of this: