Uh... I don't think you understand how translating works. It's not simply A in one language equals B in another language. Especially as chocopockymaster already explained, the subject is not always clear in Japanese. Much of the meaning of a song is left up to the interpretation of the translator. By your "if they are not exactly what she said, they are wrong" logic, hell, the official avex translation is wrong.
Literal word for word translations simply aren't appropriate. It's important to translate the speaker's intended meaning in a manner that sounds natural to the listener's ear. Which the fan translation does. The avex translation does not. It's barely even coherent.
|