Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - 'Ladies Night' romaji and translation
View Single Post
  #56  
Old 5th January 2006, 09:30 PM
Indie's Avatar
Indie Indie is offline
WHATEVER Initiate
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 433
I was making subtitles for the PV and spent an hour trying to figure out the english part, this is what I came up with

Think you need them, can't replace them
(then you)
hate them, then even so,
you don't ever (need to) think you can fail.

Think you'll loose them, can't replace them
(then you)
hate them, then even so,
you don't ever (need to) think you can fail.


I also hear this:
Think you need them, can't replace them
(then you)
hate them, then even so,
you don't ever (need to) think you can fear 'em.

Think you'll loose them, can't replace them
(then you)
hate them, then even so,
you don't ever (need to) think you can fear 'em.


and about "him" or "them", it could be either way, but I'm leaning towards "them" cause it makes it more general, although in the beginning of the song she talks about one girl and her boyfriend.
Reply With Quote