
18th April 2006, 11:14 PM
|
 |
I am... Initiate
|
|
Join Date: Feb 2005
Location: Santiago, Chile
Posts: 2,276
|
|
Quote:
|
Originally Posted by Kakeru
In Japanese many kanji's share the same pronunciation/romanization, & on the other hand the same kanji can be said differently. 詩 can be either "shi" (meaning poem) or "uta" (meaning song) depending on the usage. And in this case "真実の詩" is used to mean "the song of truth", hence 詩 is pronounced as "uta".
In old Chinese, 詩 can be used to mean both "poem" & "song", & that transferred to Japanese when they borrowed some characters. 歌 or 謳 are the more common ways of saying "song" now (as with Chinese, we pretty much say 歌 & never 詩).
|
Ohhh ok now i get it
Thanks Kakeru ^o^
|