Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - 'BLUE BIRD' romaji and translation
View Single Post
  #104  
Old 7th June 2006, 11:52 AM
masa masa is offline
Free & Easy H-Initiate
 
Join Date: Aug 2002
Location: Tokyo
Posts: 901
>"The sun is too bright" is too literal I think and does not really take into account the emotion she was trying to get across in that sentance.

If so, I think "The sun is too bright" is suitable in this case. Because this phrase should not express "amazing/stunning/wowing" feelings. This is the phrase without emotion in order to hide the inner emotion. And that I've found an example in which "mabushii" is translated to "too bright" in an online dictionary.
I edit my first post for now. But if the better translation is found, I may change it again.
Reply With Quote