Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - 'BLUE BIRD' romaji and translation
View Single Post
  #117  
Old 10th June 2006, 10:18 AM
Dustie's Avatar
Dustie Dustie is offline
no more words Initiate
 
Join Date: Aug 2005
Location: Poland
Posts: 2,821
Quote:
Originally Posted by SunshineSlayer
This has already been discussed. Using words like dazzling are not "enhancing". Dazzling is in fact the direct translation of that word. But Masa feels that something else would be better in this case.
Well, I wasn't referring to that exact situation, just to translating in general.
__________________
Ayu is 贅沢「zeitaku」 Luxury | 誘惑「yuuwaku」 Temptation
爆発「bakuhatsu」 Explosion | 化学「kagaku」 Chemistry
夢中「muchuu」 Craziness | 伝心「denshin」 Telepathy | 青春「seishun」 Youth
Reply With Quote