|
I think I have to reconsider this part.
>I think she is saying that if she can find the perfect pair of glass shoes that fit just right, then no one or nothing in this age will be able to stop her from dancing in them.
I think this is not likely. Because "run through" and "dance" are different actions. Also because it's rare that "amarini" is used so positively like that.
My dictionary says "per chance" has two meanings.
1. perhaps 2. by chance
In which meaning are you using it?
This part reminds me of two famous fairy tales actually.
1. "Cinderella"-- "If they fit just right, it might happen that I'll meet a cool prince by chance and be proposed by him." -- Rather girlish dream. But I don't understand why the shoes never stop her dancing in this case.
2. "The red shoes" (Andersen)-- They were the shoes that never stopped the heroine's dancing to the letter. But of course, they were the red shoes and not the glass shoes. And I feel this is so wierd.
The English line "Never stop my dancing" is confusing.
|