Quote:
Originally Posted by shizukesa
All I have to say is: ewww. And that's my oppinion. I mean seriously taskinst? LMAAAAO.
|
Quote:
Originally Posted by BoiiBoii93-
lol, i found out that ayu loves using those 1min+ songs without lyrics... she likes to ue the word task... example, tasking, taskinillusion...
|
Quote:
Originally Posted by ayu1m
but those others.. kiss 'o kill? taskinst? okay....
|
Quote:
Originally Posted by bokuga_shinjite
Thx for d info!!!!!!
Omg... taskinst and kiss o' kill are like eeewwww....!
|
I'm really surprised that so many people don't understand the
task- titles yet.
task- comes from the name of the composer/arranger of all of these interludes. He is called
tasuku, but his name is written stylized as "task", for two reasons: (1) "tasuku", when spoken naturally, sounds like "task" (the vowels get glazed over); and (2) keep reading.
The
-inst part of the new title comes from the Japanese word
insuto, which in turn is a shortened form of
insutoramentaru. The words come from the English word
instrumental, and mean the same thing as well.
It's kind of hard to explain, but as you can see above, the Japanese language can only represent English words with "extra" vowels. With many of these
task- titles, they remove the extra vowels to come up with something cool (here is reason #2 for tasuku's name appearing as "task").
Rundown of
task- titles:
taskinlude tasuku's in(ter)lude
taskinillusion tasuku's in(terlude)-illlusion
tasking tasuku-ing (i.e. doing what tasuku does, a pun on the word "tasking")
taskinst tasuku's instrumental
The titles make sense if you look at them.
The only title on this album that has me making faces is "kiss o' kill". It sounded very Irish to me at first, and then it sounded very ghetto. I thought of "Mo' Money Mo' Problems". It could be either the poor English "kiss of kill" or the poor English "kiss or kill". We have yet to see.