We also have a bit of a translation from remove-mom at the Discord!
[B]Lyrics from transcription + translation by remove-mom of
the AHS Discord
Quote:
Where does one draw the line between old things and nostalgic things?
The kings that I'm no longer able to use, or the queens that I no longer use
The place where things belong in my heart, or where I should put things
Hey, the cards I've done whatever with up until now -- I need to lay them out
Everything was smashed to pieces, and I was on my hands and knees saying it was fine
Crying while wanting to gather them all back up, I can't give up
Embracing one another after fighting
Saying that's just how it is
In that way
Even now
We're dreaming the same dream
furui mono to natsukashii mono wa doko de RAIN hiiteku?
tsukaenaku natta KINGU to tsukawanaku natta KUIIN da toka
chotto kokoro no naka no ibasho da toka okikata da toka
nee koko made nantonaku ni shiteta KAADO no haichi shinakucha
konagona ni kudakechitta ato buzama demo ii to haitsukubatteta
nakinagara hiroiatsumetetai akiramerarenakute
kenka shite dakiatte
sonnan datte
sou yatte
ima datte
issho no yume wo yume ni miteru
古いものと懐かしいものはどこでライン引いてく?
使えなくなったキングと使わなくなったクイーンだとか
ちょっと心の中の居場所だとか置き方だとか
ねぇ ここまでなんとなくにしてたカードの配置しなくちゃ
粉々に砕け散ったあと無様でもいいと這いつくばってた
泣きながら拾い集めてたい 諦められなくて
喧嘩して抱き合って
そんなんだって
そうやって
今だって
一緒の夢を夢に見てる
|