Ayumi Hamasaki Sekai - View Single Post - [romaji & translation] Like a doll
View Single Post
  #16  
Old 25th December 2010, 05:28 PM
Misa-chan's Avatar
Misa-chan Misa-chan is offline
July 1st Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Japan
Posts: 2,903
Quote:
Originally Posted by masa View Post
sono senaka
Chiisaku furuete iru

It doesn't mean that "Your back is actually small" but means "Your back looks small (because of the lack of self-confidence or so)". So I may have to change the translation like this.

Your back looks small and trembling

How do you think?

And I think this expression is poetic, as Misa-chan said. "Senaka ga chiisai" is not a common expression, though we commonly use the expression, "Seneka o marumete" (hunching one's back).
That's interesting. And I think the line "Your back looks small and trembling" suits the translation better! ^^
__________________

Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪

Reply With Quote