![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
|||
|
|||
[lyrics] glitter -english/romaji/japanese-
Although the lyrics might not be completely accurate; I think I did a pretty good job; my japanese ain't THAT bad xD
glitter english by Rody From this summer we will shine more strongly. That's important now Memories of a year have passed, and seem so distant now Eventually, what you desire will be yours. Yes, I still believe in love I remember awfully well, that I cried on that lonely night However, I don't feel sad no more. Yes, 'cause I believe in love (?) wow wow wow ~ I've grown up no no no ~ although that's too bad wow wow wow ~ there's so much more to come, I haven't stopped! From this summer we will shine more strongly. Dance to the beat, experience it, For our future awaites us That's important now I guess different times will come, but you mustn't shed tears You shouldn't cry in sad times. So I'll be with you wow wow wow ~ what's precious yea yea yea ~ is your smile wow wow wow ~ for the sake of looking up in the sky (?) This summer we will start a new adventure Vague visions will unfold We will always dream of the path to come Today aswell, we will search our way Your smile is what matters, your speech is what matters. Therefore, I plan to melt away completely From this summer we will shine more strongly. Dance to the beat, experience it, For our future awaites us That's important now romaji (thnx to Aga) Kono natsu bokutachi wa yori Tsuyoku kagayaki wo masu Ima wo tada daiji ni shite Omoidashiteru kyonen no imagoro to Tooi mukashi no imagoro no koto to ka Kekkyoku hoshii mono wa kawatte nai Yes still believe in love Ano hi hitori de namida shiteta yoru wo Ima demo yake ni hakkiri oboeteru Dakedo koukai nante shite nai n da Yes cause believe in love wow wow wow Otona ni natta no no no Zannen nagara wow wow wow Madamada kasoku wa tomaranai Kono natsu bokutachi wa yori Tsuyoku kagayaki wo masu Odoridasu kodou wo tashika ni kanjiru Bokutachi no mirai ga Doko e mukatteru to shite mo Ima wo tada daiji ni shite Kawatta mono wa ittai nan darou Kanashii toki ni nakenaku natta koto Kanashii toki ni nakenaku natta koto So I'll be with you wow wow wow Taisetsu na mono wa yeah yeah yeah Kimi no egao wow wow wow Sono tame ni wa sora mo toberu hazu Kono natsu bokutachi no Atarashii tabi ga hajimaru Tooku no munasawagi tasuke ni kikoeru Bokutachi ga yume miru Ano basho e tsuzuku michi wo Kyou mo mata sagashi ni ikou Kimi no egao no wake Kimi no sono kotoba no imi mo Nee chanto wakatte iru tsumori da kara Kono natsu bokutachi wa yori Tsuyoku kagayaki wo masu Odoridasu kodou wo tashika ni kanjiru Bokutachi no mirai ga Doko e mukatteru to shite mo Ima wo tada daiji ni shite Japanese (thnx to zeo) *この夏僕達はより強く輝きを増す *今をただ大事にして。 思い出してる去年の今頃と遠い昔の今頃の事とか 結局欲しい物は変わってない Yes!still believe in love あの日一人で涙してた夜を今でもやけにはっきり覚えてる だけど後悔なんてしてないんだ Yes!~????????????? wohwohwoh~大人になった NoNoNO~残念ながら wohwohwoh~まだまだ加速は止まらない! *この夏僕達はより強く輝きを増す *踊りだす鼓動を確かに感じる *僕達の未来が何処へ向かってるとしても *今をただ大事にして 変わったものは一体なんだろう悲しいときに泣けなくなった事 悲しいときに泣けなくなった事 So!I'll Be with you wohwohwoh~大切なものは yehyehyeh~君の笑顔 wohwohwoh~そのためには空もとべるはず! *この夏僕達の新しい旅が始まる *遠くの胸騒ぎ微かに聞こえる *僕達が夢見るあの場所へ続く道を *今日もまた探しに行こう *君の笑顔のわけ 君のその言葉の意味も ねぇちゃんと解っているつもりだから *この夏僕達はより強く輝きを増す *踊りだす鼓動を確かに感じる *僕達の未来が何処へ向かってるとしても *今をただ大事にして Last edited by Tasked; 12th June 2007 at 09:55 PM. |
#2
|
||||
|
||||
Thank you! I like lyrics and they seem to fit the feel of the song very well!
|
#4
|
||||
|
||||
thanks for the translation. Like kiseki89 said, the romaji lyrics would be nice too.
__________________
|
#5
|
||||
|
||||
Thanks a lot, Rody!
I love the lyrics of glitter, it really cool! |
#6
|
|||
|
|||
added them
Last edited by Tasked; 12th June 2007 at 08:52 PM. |
#7
|
||||
|
||||
and fated ?
|
#8
|
|||
|
|||
Thank you for the translations! The lyrics are lovely
![]() |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
wow wow wow What's precious yeah yeah yeah Is your smile I think you got the reading a lil wrong. It's "sora" (sky) not "kara" (empty). ^^ I don't really get the last line of this part though... Sono tame ni (for this sake) wa sora (sky) mo toberu (can fly) hazu (should, must)
__________________
「浜崎あゆみ」であること |
#11
|
||||
|
||||
Thanks Rody! Did you know your like totaly awesom...well now you do
![]() |
#12
|
||||
|
||||
the part where you put dots....i think she's saying "yes, girls believe in love"
|
#13
|
||||
|
||||
omg the lyrics are just amazing ^^ rody 10x very very very much!!!
![]()
__________________
![]() |
#14
|
||||
|
||||
wow this is glitter!!
i think the interlude is a bit weird though. oo and the first english part should be ' yes,still! believe in love' i know it is not grammitally correct, but it is ayu.
__________________
![]() YES STILL BELIEVE IN LOVE! |
#16
|
||||
|
||||
I hear "Yes, just believe in love"
|
#17
|
||||
|
||||
Thanks!
|
#18
|
|||
|
|||
The lyric is amazing, sounds like her message after the Eason Chan inccident.
"Your smiles are the most important thing in the world" sumthing So sweet, summer! (itz winter in Australia I want fated) |
#19
|
|||
|
|||
Thanks for translating! I'm glad that ayu's lyrics are translated into English and many people can read them.
But there are some parts where the translation is wrongly done. I wanna try to correct them because translation might bring the wrong idea which Ayu herself doesn't intend. That's too sad and should be avoided. Though my english translation is not perfet... 1. 'that's important now' should be something like... 'We are making much of the present time' which means that we should think about the present, not the past. 2. 'Memories of a year have passed, and seem so distant now' to 'I’m remembering summer time of last year and of distant past' 3. 'what you desire will be yours' to 'Eventually what we want still stays the same' 4. 'I guess different times will come, but you mustn't shed tears' to 'I wonder what has changed, and I know its that I cannot cry when I'm sad' 5. 'for the sake of looking up in the sky' to 'for your smile, I can fly into the sky' 6. 'Your smile is what matters, your speech is what matters. Therefore, I plan to melt away completely' to 'I think I understand what you mean with your smile and the words you've just uttered.' |
#20
|
||||
|
||||
Thanks, sounds really nice and fits the song
|
![]() |
|
|
![]() |