![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
||||
|
||||
part of me (lyrics translated in Romaji and English)
My Japanese is really bad but I have tried my best to translate them into simple English and Romaji.
I do miss some parts of the lyrics, please help me to figure it out. =] Or should I have any mistakes, please feel free to amend it ![]() Romaji Preview part 1: Tokidoki boku wa omounda Bokura wa umareru zutto mae Hitotsu no inochi wakeatte Ikiteitan jyanaikatte Dare kara taka hanaretemo Kokoro wa ima mousugu sobani kanjiru Itsudatte itsudatte kikoeteiruyo Boku no na wo boku no na wo yobukoe Preview part 2: Itsumademo itsumademo kimi wo omouyo Kimi no koto kimi no koto omouyo xxxxxxx nanimo kamo kaeteitemo Kimi no koto wo omouyo Tokidoki boku wa omouda Bokura wa umarekawattara Hitotsu no inochi wakeatte Ikiteikun jyanaikatte -------------------------------------------------------------------- English Preview 1: Sometimes I was wondering, Whether long before our birth We have been living a shared life? Even we were far apart Our hearts soon felt each other’s presence I could always hear the voice calling my name Preview 2: Forever I will think of you xxxxxx Even something has changed I will think of you Sometimes I was wondering Whether we will live a shared life If we were reborn to the world --------------------------------------------------------------------- Japnese Preview 1: 時々僕は思うんだ 僕らは生まれるずっと前 ひとつの命分け合って 生きていたんじゃないかって 誰から他か離れても 心は今もうすぐそばに感じる いつだって いつだって聴こえているよ 僕の名を 僕の名を呼ぶ声 Preview 2 いつまでも いつまでも君を思うよ 君のこと 君のこと思うよ xxxxx 何もかも変えていても 君のことを思うよ 時々僕は思うんだ 僕らは生まれ変わったら ひとつの命分け合って 生きて行くんじゃないかって Last edited by herumesu; 18th February 2007 at 05:56 AM. |
#2
|
||||
|
||||
thanks so much for the translation!!
![]()
__________________
http://whiteroyle.blogspot.com |
#3
|
||||
|
||||
thanks for sharing this
|
#4
|
||||
|
||||
She needs new subjects for her lyrics =/
__________________
♬♪aijou de nuritsubushite |
#5
|
||||
|
||||
Thank you for translate (^-^)
I think "living a shared life" it's mean "part of Me"...
__________________
![]() |
#6
|
||||
|
||||
yes she does but good lyrics anyways
![]() |
#7
|
||||
|
||||
I still think it should be "Boku no na wo boku no na wo yobu koe", like in the lyrics provided by Endlessoul. So the translation of this part would be:
I'm always always hearing The(= your) voice calling my name Pretty lyrics so far. ^^
__________________
「浜崎あゆみ」であること |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
I will amend it! By the way, Age-chan, do you have any idea about the missing part? |
#9
|
||||
|
||||
Wow! They seem so sweet for such a little song!
Wonderful lyrics! Thank you, herumesu!
__________________
![]() |
#10
|
||||
|
||||
I think the xxxx is Toki ga moshi...
|
#11
|
||||
|
||||
thanks!!
|
#12
|
|||
|
|||
oooh la la, I like! and I don't think she needs new subjects for her lyrics. she always said her lyrics and music are about love and peace. So I love the fact she takes many clever ways and perspective to write about love and such. with different ideas and metaphors. ^^
|
#13
|
||||
|
||||
wait till her new sound and she start having crappy lyrics like "Dance with me..come on" .. i rather have these poetic lyrics..beautiful
|
#14
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Very nice lyrics btw, thanks for the transalation.
__________________
Digg.com - A Great Social News Website |
#15
|
||||
|
||||
Mmm ... I think she needs more refreshing lyrics. They're still good, but I think they're lacking something (she needs something like MOMENTUM)
|
![]() |
|
|
![]() |