![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
|||
|
|||
[LYRICS] NEXT LEVEL romaji and kanji
NEXT LEVEL
動き出す 次のステージへ向けて 僕達は 歩き続ける どこまでも 続くこの一本の道を 僕達は 光り続ける ここから もう一度 始まってく スタートを どんな風に 切っていけるのかな 空を見上げたら ふわり笑顔がこぼれたよ こわくないよ大丈夫だよって聞こえた 空を見上げたら ふいに涙がこぼれたよ 過去に残した傷跡さえ今は愛しい 響いてる未来を告げる合図が 僕たちは 瞳合わせる 高鳴る この鼓動 何を選び 描いて どんな地図が 出来上がるかな 風を感じたら ぎゅっと強く手を握ろう 多くの言葉なんてもう必要ないから 風を感じたら ぐっと強く歩き出そう 同じ速度で同じ景色眺めて行こう ugokidasu tsugi no sute-ji he mukete bokutachi ha arukitsudzukeru doko made mo tsudzuku kono ippon michi wo bokutachi ha hikaritsudzukeru koko kara mou ichido hajimatteku suta-to wo donna fuu ni kitte ikeru no kana sora wo miagetara fuwari egao ga koboretayo kowakunai yo daijyoubu da yotte kikoeta sora wo miagetara fui ni namida ga koboretayo kako ni nokoshita kizuato sae ima ha itoshii hibiiteru mirai wo tsugeru aizu ga bokutachi ha hitomiawaseru takanaru kono kodou nani wo erabi egaite donna chizu ga dekiagaru kana kaze wo kanjitara gyuutto tsuyoku te wo nigirou ookuno kotoba nante mou hitsuyou nai kara kaze wo kanjitara gutto tsuyoku arukidasou onaji sokudo de onaji keshiki nagamete yukou Please offer corrections if there are any mistakes) Romaji made upon my request by my dear friend Ekaterina. Last edited by Chritopher; 20th March 2009 at 01:57 PM. |
#2
|
|||
|
|||
Yay!!~ ive been waiting for this, `cuz im eager to learn the song as fast as possible~ Lol!
Edit: third line, where it says "kaze" , the pronounciation is different from the kanji kesiki *last line* should be " keshiki " ?? * i feel like a total *BEEEP* right now, pointing out this stuff* Also, from listening to the song ~ in the first line where it says " ステージに " ~ i always hear ”へ” instead of "に" Last edited by Dokiyo; 19th March 2009 at 08:19 AM. Reason: mistake |
#3
|
||||
|
||||
I think it should be "donna fuu ni". =]
__________________
|
#4
|
|||
|
|||
^ ~yep~ lol
|
#5
|
|||
|
|||
Yep, you were right)) thanks, I made corrections.
of course))) this mistake occured just because the romaji was written apart from listening to the song. Last edited by devilayu; 22nd March 2009 at 06:36 AM. |
#6
|
||||
|
||||
thanks ^-^
edit: here's an edited romaji and (not entirely perfect xD) translation: Romaji: Spoiler:
Translation: Spoiler:
Last edited by tenshi no hane; 19th March 2009 at 01:25 PM. |
#7
|
||||
|
||||
doko made mo tsudzuku kono ippon no michi wo
bokutachi ha hikaritsudzukeru hibiiteiru mirai wo tsugeru aizu ga bokutachi ha hitomiawaseru Those I underlined should be "wa" not "ha". Ayu sings : "bokutachi wa~"
__________________
awesome set by Aderianu ♥ happy 14th anniversary to 浜崎あゆみ! (1998.04.08) ♥
|
#8
|
|||
|
|||
If there are mistakes I'll edit it later
![]() NEXT LEVEL ( translation ) starting to move we point towards the next stage and continue walking to wherever this road continues we continue to shine from there once again the start begins no matter in what way we finish it whenever I look up at the sky the smile overflew softly I heard "Don't be afraid, it' all right." whenever I look up at the sky suddenly the tears overflew the past the I left and even the scars right now are dear to me our eyes faces the signal that informs the resounding future the throbbing beat sketches what we choose no matter what map it is we're ready for it when I feel the wind I hold strongly your shivering hand because we don't need to use many words anymore when I feel the wind I seem to walk firmly by the same speed and the same scenery let's go and gaze at it Last edited by kiseki; 19th March 2009 at 10:23 AM. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
and the lyrics sound like replying to walking proud hahaha... THANKS ALL!!!..this song is hard to sing lol |
#10
|
||||
|
||||
fantastic, much better and deeper than Curtain Call, obviously they're totally different
|
#11
|
||||
|
||||
thanks for the lyrics and translation, somehow i feel so relate to this song lyrics
__________________
|
#12
|
||||
|
||||
Thanks for the lyrics, this new song is really soft to listen^^
__________________
![]() ![]() |
#13
|
||||
|
||||
thanks for translation tenshi no hane^^
|
#14
|
||||
|
||||
Thx for all the lyrics! (kanji, romanji and translations!)
I really like this song. Its very free and fresh. And the PV makes it even more free. (I mean what more means freedom then horses and sea's?) ^^
__________________
![]() [Video] Key ~eternal tie ver.~_______LJ Blog________[Video] A History [BIG SALE! Ayu CDs/DVDs/Goods/Ayupans and more!] AHS married to Maro ~13/1-2010~ Spoiler:
|
#15
|
||||
|
||||
Thanks for the romaji version... though it should be 'bokutachi wa' instead of 'bokutachi ha'.
Quote:
My favourite new song for now. Thank god it sounds so much better than the LQ previews. |
#17
|
||||
|
||||
10x for the lyrics
![]()
__________________
![]() |
#18
|
||||
|
||||
thanks... i love it
|
#19
|
||||
|
||||
thanks for the translation!
|
![]() |
|
|
![]() |