[Translation] Mad World (lyrics) - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Enquiries > Ayu Library > Lyrics

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 12th May 2016, 08:00 PM
tenshi no hane's Avatar
tenshi no hane tenshi no hane is offline
everlasting dream Initiate
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 4,182
^ It's just an English expression. It means the same as: "in your case, what would you..."
Reply With Quote
  #2  
Old 12th May 2016, 08:04 PM
4Seasons's Avatar
4Seasons 4Seasons is offline
Depend on you Initiate
 
Join Date: Apr 2016
Posts: 165
Quote:
Originally Posted by tenshi no hane View Post
^ It's just an English expression. It means the same as: "in your case, what would you..."
Oh yeah, I know the expression, but I don't understand it in this context lol.

A time like "this"? in "this" case"? What's going on?

And it uses WOULD, so it's a hypothetical.

It's not "in this modern day, what are you thinking in your case? in this modern day, to whom can I confess what I'm thinking in tears?".
That would make sense to me.
But the would and the time like "this" kinda make it vague for me. It's written as if it's about a different fictional situation.
It sounds like she's talking about something that's not actually happening but something that could happen? Is she talking about the metaphor of the trees being cut down? Like "what would you do if you were like that tree"? Ummm.

Quote:
Tell me, if it were you,
how would you live in this era?
Again, the "would" confuses me here. If the *you* person is not living in the era already, where are they? Time traveled to the past? Lol

Edit: btw I'm not criticizing the translation or anything ^^ just don't understand the lyrics lol

Last edited by 4Seasons; 12th May 2016 at 08:09 PM.
Reply With Quote
  #3  
Old 12th May 2016, 08:49 PM
Aga-chan's Avatar
Aga-chan Aga-chan is offline
I am... Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: Among cherry trees
Posts: 2,327
Wow, those lyrics are really something else. I don't think she has ever written something like this. Amazing.

Quote:
Originally Posted by 4Seasons View Post
Again, the "would" confuses me here. If the *you* person is not living in the era already, where are they? Time traveled to the past? Lol
I think I get what you mean.

Quote:
Tell me, if it's you,
what do you think at a time like this?

Tell me, if it's you,
how do you live in this era?
You think that this is more logical, don't you? I think I agree.
__________________

「浜崎あゆみ」であること
”歌う”ということ
それは”生きる”ということ

SCawaii May 2008


矛盾だらけの こんな私でも
許されますか 教えてよ

浜崎あゆみ 「I am...」

Reply With Quote
  #4  
Old 12th May 2016, 08:56 PM
4Seasons's Avatar
4Seasons 4Seasons is offline
Depend on you Initiate
 
Join Date: Apr 2016
Posts: 165
Yeah, that makes more sense to me.
Reply With Quote
Reply

Tags
lyrics, m(a)de in japan, mad world, made in japan, translation

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On



All times are GMT +1. The time now is 06:07 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.