![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
thank you !!!
__________________
![]()
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Thank youuuu~
|
|
#3
|
||||
|
||||
|
Thanks a lot masa. Can you tell me where I can get official lyrics (in japanese) please ?
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
Thank you Masa!
![]() I like these lyrics..
__________________
this is "do or die", baby. |
|
#5
|
||||
|
||||
|
nice! thanks
|
|
#6
|
|||
|
|||
|
Very nice and insprirational lyrics ^_^
Thanks masa for the translations! I feel The glass shoes must be too delicate To run through this age I'm afraid they are too tight (Never stop my dancing) How easygoing and alike we are ! This line reminded me of 'monochrome' for some reason: Quote:
About what time I noticed That a fairy tale is no more than a fairy tale I guess she knew since 1999? lol Last edited by spacelion; 16th June 2006 at 01:19 AM. |
|
#7
|
||||
|
||||
|
the lyrics was great
thanks masa
__________________
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
I don't think "Listen to the music" or "Never stop my dancing" are in context particularly. Regretable for Ayu to do this.
|
|
#9
|
||||
|
||||
|
great, thanks for translating everytime!
__________________
|
|
#10
|
||||
|
||||
|
I like the lyrics, very uplifting. :]
__________________
Regardless if my pictures, they don't line your mirror... Credit to the one and only: asongforXX <333 dearr |
|
#11
|
||||
|
||||
|
Thanks! the lyrics really do fit the PV.
|
|
#12
|
||||
|
||||
|
hahah GIRL POWER!!
Thanks masa!
__________________
|
|
#13
|
|||
|
|||
|
thanks for the translation! I like the lyrics, kinda cute and inspirational.
I think the robot marching thingy parts say "It's fine don't go mad, it's fine don't go mad". |
|
#14
|
||||
|
||||
|
Thank you!
I absolutely love the lyrics.
__________________
Ikimasu~! yay! Ashita kara mata nichi getsu this is the summer time |
|
#15
|
||||
|
||||
|
those lyrics sure do improve the song -- they're so inspiring!
very nice job on the translation!
__________________
|
|
#16
|
|||
|
|||
|
You are welcome.
I changed a little and editted my first post. fight with tomorrow --> fight with the tomorrow |
|
#17
|
||||
|
||||
|
Doesn`t it go: "arui mawari de(or te) ketsumatsu ga"?
I heard that so.. if It`s correct - yay for me ![]() And isn`t something missing in "Arui mawari de ???? ketsumatsu ga" ? Last edited by Diana; 19th June 2006 at 11:25 AM. |
|
#18
|
||||
|
||||
|
Thanks a lot masa^^
The Lyrics are great-really fit the Pv^^
__________________
*Ayumi Hamasaki - Ourselves* I show myself only to you Which no one in the world knows But I may still have some secret sides You have never seen Which no one in the world knows |
|
#19
|
|||
|
|||
|
The official lyrics are out and the unclear parts have become clear now. And I've come to think that the two English lines, "Listen to the music" and "Never stop my dancing" are used as the parts of the context. I change several parts and edit my first post.
???? ketsumatsu ga --> Aruiwa wari to shuuru na ketsumatsu ga Aru n da tte koto o --> Aru n da tte koto mo Yatte rare nai ???? --> Yatte rare nai tte hi wa Regrettably --> And regrettably That there is a conclusion ???? --> That there is a rather surreal ending You aren't on a white horse at all --> You aren't on a white horse at all but I'm afraid they are too tight --> I'm afraid they are too tight and Last edited by masa; 21st June 2006 at 10:13 PM. |
|
#20
|
||||
|
||||
|
Otogibanashi wa otogibanashi de shika
<- is that romaji part right? I thinkI hear toki in the beginning. =P But that's me.
__________________
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
![]() |