![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#61
|
||||
|
||||
|
Whao so beautiful~ Ayu's poetic and deep lyrics never cease to amaze me!
|
|
#62
|
||||
|
||||
|
Amazing.
Period. This is the very reason why Ayu is still one of the best lyricists around. Her lyrics are so very true and they just hit the nail on the spot. |
|
#63
|
||||
|
||||
|
Whoa. So beautiful lyrics. Made me cry!
__________________
|
|
#64
|
||||
|
||||
|
Deep lyrics.. T__T
So touching.. |
|
#65
|
||||
|
||||
|
I would replace "unlinked" with "seperated" or "parted"
__________________
http://www.soundcloud.com/djmikegunn |
|
#66
|
|||
|
|||
|
Do you mean "We separated our hands" or "We parted our hands"? Or do you suggest some other way of writing?
|
|
#67
|
|||
|
|||
|
I love how the lyrics to this song are more straightforward then her vague ones. This is truly a beautiful song. Thanks masa.
|
|
#68
|
||||
|
||||
|
Wow... I really don't have a word to describe how these words connect to my life and my feelings. This past year one of my dearest friends, that I am regretful to remember our last meeting together, had passed away because of some stupid joke. We were the best of friends... but were in a fight over no reason when "it" happened. I was devastated and looked at Ayu's songs to help me through since they are so full of emotion and just comfort. I had attended her funeral with Ayu's words from her new years quote "please don’t be afraid of the future. I’m always here… and I’m always with you." The first time I heard it, it brought me to tears and now this song has come out after Ayu's tragedy of losing one of her dearest friends.
Yes, it was her dearest friend. She was two years older than Ayu. Ayu had written at the back of her GUILTY photobook - "This album is dedicated to a dearest person. May she rest in peace... 1976 ~ 2007" I find it a little strange though because this time she didn't dedicate the back to anyone... like the staff and people who made the album and everything and even her fans like all her other books... I hope she gets over it soon... |
|
#69
|
||||
|
||||
|
Quote:
Perhaps "We let go of each other's hands and walked" instead? It's much easier to understand, and it doesn't sound like their hands are smashed together. [Then again, I dunno... linked is more poetic.]
__________________
|
|
#70
|
|||
|
|||
|
Thank you.
I'll wait for more suggestions from other people for some days. Is there a phrase like "hand off hand"? Last edited by masa; 31st December 2007 at 07:31 AM. |
|
#71
|
||||
|
||||
|
^ masa, as far as i know, and i also tried to google it too, the phrase "hand off hand" is likely never been used before.
and like truehappiness said ^^ unlinked is more poetic.
__________________
Quote of Lifetime:"I don't have dreams. How can I say it? I myself am a dream."~浜崎あゆみ~ TIMEasia,March25,2002
|
|
#72
|
||||
|
||||
|
The phrase "hand in hand" exists, but... that's the total opposite of what we're trying to convey.
Perhaps, "Our hands parted, and we walked"?
__________________
|
|
#73
|
||||
|
||||
|
omg, touching lyrics...this is the first time im closed to tears after being her fan since 2000
|
|
#74
|
||||
|
||||
|
Quote:
__________________
Want free giftcards? Check this out. |
|
#75
|
|||
|
|||
|
I made a change.
We unlinked our hands and walked --> We walked without holding hands |
|
#76
|
||||
|
||||
|
my friend who has studied Japanese for years and lived in japan for 6 months
i gave the first 2 lines for her to translate and she translated Te o tsunaide futari de aruita Sasai na koto ni naitari warattari shita holding my hand we walked together we laughed and cried over small things i dunno if it sounds better but i thought "trifles" was a weird word like not very common and hard to understand for me...what do u think? |
|
#77
|
|||
|
|||
|
this song makes me tearrrrrr. thank you for the translation
__________________
|
|
#78
|
||||
|
||||
|
Quote:
__________________
|
|
#79
|
|||
|
|||
|
>i thought "trifles" was a weird word like not very common
Really? If it's really so, I think it's better to change this word to "small things" or something else. Still I wait for other poeple's oipnions. |
|
#80
|
||||
|
||||
|
I think "trifles" works fine. It's common and it's easy to understand
Plus it's poetic and fits better.
__________________
|
![]() |
| Tags |
| untitled ~for her~ |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
![]() |