![]() |
| · Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
#381
|
||||
|
||||
|
Quote:
Quote:
__________________
|
|
#382
|
||||
|
||||
|
Think of you?
Close enough I thought her English was better though lol |
|
#383
|
||||
|
||||
|
Think of... Mannie?
|
|
#384
|
|||
|
|||
|
^ No, its "Think of you... my dearest Peco".
|
|
#385
|
||||
|
||||
|
^That's still funky Engrish XD
|
|
#386
|
||||
|
||||
|
well, english isn't her first language...
if you dont use it everyday (and she has no reason) i'm sure she has forgotten some things since 2010/11 |
|
#387
|
||||
|
||||
|
"Think of you..." sounds like an imperative (encouraging/forcing an action), she should have used "Thinking of you...".
*grammar nazi*Lovely pictures, though. The food one looks delicious, chow mein noodles and grilled meat my translators tell me.
__________________
|
|
#388
|
|||
|
|||
|
i'm not, but "walking proud" irks me SO much xD
|
|
#389
|
||||
|
||||
|
^ I am walking proud
Seems fine to me tbh |
|
#390
|
||||
|
||||
|
whats wrong with walking proud?
are you talking about lyrics in the song or just the title? |
|
#391
|
||||
|
||||
|
Do you mean my names WOMEN?
|
|
#392
|
||||
|
||||
|
Oh seems Timmy is in London, I hope Ayu follows him but she probably won't. O/T but I noticed he tweets a lot of nice things to AHSers that met him when Ayu was here, that's really sweet of him.
|
|
#393
|
|||
|
|||
|
lyrics are beautiful, but it should be walking proudly.
|
|
#394
|
||||
|
||||
|
really?
I took it more as I am walking proud... you cut out the I am part and its something like a direct translation. you know its her doing it so the I am part is not needed. |
|
#395
|
||||
|
||||
|
Quote:
|
|
#396
|
|||
|
|||
|
^ really? it just sounds so off to me because it implies an action...
its so weird because i love that song to bits xD |
|
#397
|
||||
|
||||
|
I think both are grammatically acceptable.
Like for example "He stood proud over the corpse of his enemy" < - the guy is feeling proud Or "He stood proudly over the corpse of his enemy" < - the guy is standing in a proud manner..maybe with his hands on his waist and his head high~ Last edited by ExodusUK; 5th January 2013 at 08:32 PM. |
|
#398
|
||||
|
||||
|
I think if its in a sentence it sounds better as proudly, but just saying walking proud is just as good.
|
|
#399
|
|||
|
|||
|
^ yeah. i liked the title but then was confused because of that... especially when the boy in the pv says it, it just threw me off.
|
|
#400
|
|||
|
|||
|
Timmy said he was in Soho, in NY. Ayumi and Natsuki are both in Hawaii, probably with alot of staff because Natsuki said they had a staff meeting.
|
![]() |
| Tags |
| 浜崎 あゆみ, 浜崎あゆみ, ayu, ayumi hamasaki, hamasaki ayumi, twitter, weibo |
|
|
![]() |