![]() |
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#81
|
|||
|
|||
whoa, amazing translation >_> did you guys got the os version translation sheet(chinese) then translated to english? nice. now someone make it a sub file then ahs shall have peace then xDD
|
#82
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#84
|
|||
|
|||
^ how about the translator? i read it repeatedly and it sounds fine to me LOL.
|
#85
|
|||||||
|
|||||||
Hehe.~ ^^ I don't know if I can find all the errors back 'cause I'd need to read the whole thing lol but from the top of my head:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Also, "tissue" is a rather odd word lol. Tissue can mean like the little paper that you use to blow your nose, or tissue as in skin from an animal. Replacing it with "ribbon" would be better, IMO. Quote:
Quote:
Quote:
I still think you did an awesome job though!!! ![]() Last edited by Melrose; 13th April 2008 at 02:49 PM. |
#86
|
||||
|
||||
haha
we can be frens melrose LOL as we have kinda same thinking ya...sometimes it's hard to translate japanese coz their way of speaking and the meaning is quite vague and different esp ayu's |
#87
|
|||
|
|||
lol.. those are ALL not translated by me.. so i guess its best to consult prussian_blue.
|
#88
|
||||
|
||||
@seven: yea lol do you have MSN? XD
@alter: Cool. =p What parts did you translate then? Lol. I found some more errors, did you make these? XD Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Also, why is the word "high" used all the time? "the concert will end with the atmosphere being the “highest”" and "Ayu : We must continue to be High!" and more. Seriously, what word is being translated to high here? Can you find a synonym? cause high means being on drugs lol... |
#89
|
||||
|
||||
wooo...thanks for complete it...thanks..
__________________
|
#90
|
|||
|
|||
erm.. if u find any errors in documentary 7 - 11. its my problem
![]() |
#91
|
||||
|
||||
Where's documentary 11? o.o
Edit: I think your translation's pretty good! Except this: Quote:
Last edited by Melrose; 13th April 2008 at 04:11 PM. |
#92
|
|||
|
|||
Documentary 11 starts from here:
Quote:
![]() lol!! High refers to the atmosphere being High!! u noe!! not referring to drugs lol. Last edited by devilayu; 13th April 2008 at 09:46 PM. |
#93
|
|||||||
|
|||||||
^ Haha Maybe you could rephrase "high", like "full of energy"? In the US/England/wherever they speak English I've never heard someone say that they are high, and not mean drugs. :O
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
#94
|
||||||||
|
||||||||
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
![]() |
#95
|
|||||||
|
|||||||
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Hmm.. Should anyone ask me if I am as strong alone, to be honest, I can’t answer that question. I think that's better? ![]() Last edited by Melrose; 13th April 2008 at 04:57 PM. |
#96
|
||||
|
||||
=.=''
there's too much mistake.. but anyway, there's this mistake so that u guys can enjoy the translation faster~ *try to look for reason* ROFL.. anyway, alternarist, I myself want to ask u about the documentary 11, coz i dun have the sheet with me so I cant really see. eee... but as i can see is, the mistake is some slight mistake that can be better but u guys still understand rite? it's just grammatical mistake,,,u must excuse our asian english~ ok..MY asian english...which is like tat...BROKEN ENGLISH... ^ in asia, we do talk ''HIGH'' it is that we are too excited for something...not that it's something to do with drug.. |
#97
|
||||
|
||||
Quote:
you wont know the feeling guilty_me or if you know the feeling, i bet you'll never say sth like this Quote:
|
#98
|
||||
|
||||
Great! Super! What is the correct translation now? -.-"
__________________
|
#99
|
||||
|
||||
ask alternarist
the super translator and melrose the mistake-finder Last edited by prussian blue; 13th April 2008 at 07:29 PM. |
#100
|
||||
|
||||
^ Okay! Good idea Prus!
Alternarist... The correct translation please?
__________________
|
![]() |
|
|
![]() |