· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
|||
|
|||
Tasking and SCAR -- What's being said? ;D
The talk-y part in Tasking is fairly easy.
And in SCAR I mean the part that sounds like a...TV in the beginning. |
#2
|
||||
|
||||
tasking sounds like "You gotta put yours hand up"
And SCAR... I think Del-0 or another member explained that it's French for "The number cannot get through" or something.
__________________
YAYAYAYA GAGAGAGA DADADADA WOWOWOWO |
#3
|
|||
|
|||
Oh! It's in French? Haha. My French is rusty. But it DOES sound like a phone message. ;P
Edit: And Merci. |
#4
|
||||
|
||||
^ there is english too. first is french, then in english she says something like "the number you have dialed is not in service. please hang up and try your call again"
|
#5
|
||||
|
||||
Hello!
I know what you mean - I posted something for SCAR too lol. Here are the responses I got: Quote:
Quote:
The French part is first in SCAR, by the way. |
#6
|
||||
|
||||
oh yeah! i was shocked when i listened to SCAR the 1st time !
i shouted "Oh m*rde c'est du français !!" (~ Oh God it's in french !!) i don't really know why this is in the song... does it allow to build up an atmosphere or sth ? |
#7
|
||||
|
||||
tasking's something like (in my eyes anyway):
"You got the reason/rhythm? (either would work) We got the rhythm."
__________________
Last edited by truehappiness; 19th May 2009 at 09:08 PM. |
#8
|
||||
|
||||
^ That's actually kind of what I hear too
|
#9
|
||||
|
||||
i se demande toujours quelle langue est-elle
i always wondered what language is it merci thanks Last edited by JackieRos; 19th May 2009 at 10:34 PM. |
#10
|
|||
|
|||
I wonder if the French is kind of like...relating to the lyrics.
Like...her relationship with the other person is like a phone which cannot contacted. |
#11
|
||||
|
||||
Je dois encore lire les paroles
I have yet to read the lyrics Last edited by JackieRos; 19th May 2009 at 10:34 PM. |
#12
|
||||
|
||||
wow... meanings behind Tasking
|
#13
|
||||
|
||||
in tasking, i always thought it was "we got the reason, we got the music."
__________________
Does everyone miss me yet? |
#14
|
|||
|
|||
The day that I first saw tears
I couldn't do anything. I just gripped your hand. Tired from crying, about to fall asleep you turned to me and whispered, "I'm sorry," and smiled a little. That's what you were like. The reason I couldn't even say "goodbye" properly was that I got the feeling that I'd see you again. Or... The day that I was first scolded I was speechless. I just hung my head in shame. You turned your back and left the room. And made the same wounds in my heart. That's what we were like. They meet again somewhere today, those two people who understand each other. A tale of lost love is repeated again. The reason I couldn't even say "goodbye" properly was that I got the feeling that I'd see you again. Or... They meet again somewhere today, those two people who understand each other. A tale of lost love is repeated again. |
#15
|
||||
|
||||
^ at the beginning, she tries contacting the person but fails and at the end shes sure she will be able to meet him/her again, makes sense with the phone massage
|
#16
|
||||
|
||||
Furashubakku merci beaucoup
|
#17
|
|||
|
|||
Jackie, de rien.
|
#18
|
||||
|
||||
Je veux apprendre le français aussi
il ne serait pas difficile pour moi |
#19
|
||||
|
||||
I was surprise two. And I always wonder why the message continue in english after!!
|
#20
|
|||
|
|||
^
Seriously: probably cuz Japanese fans have no idea what either language meant, they probably heard the French and (rather like me) assumed it was just English. xD |
Tags |
ayumi hamasaki, lyrics, scar, tasking |
|
|