· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
||||
|
||||
"Remember you" album translations
Lyrics translation
01. Nonfiction [3:49] Composer: Hisashi Koyama Translation: by "Otenkiame Translations" Spoiler:
Translation: by official youtube channel Spoiler:
02. (NOT) Remember you [3:42] Composer: Hajime Kato Translation: by "Otenkiame Translations" Spoiler:
03. Dreamed a Dream [4:32] Composer: Tetsuya Komuro Translation: remove-mom of the AHS Discord server Spoiler:
Translation: tenshi no hane Spoiler:
Translation: by "Otenkiame Translations" Spoiler:
Translation: by official youtube channel Spoiler:
04. 23rd Monster [3:46] Composer: Kazuhiro Hara Translation: tenshi no hane Spoiler:
Translation: by "Otenkiame Translations" Spoiler:
Translation: by official youtube channel Spoiler:
05. Summer Again [4:00] Composer: Hajime Kato Translation: tenshi no hane Spoiler:
Translation: by "Otenkiame Translations" Spoiler:
Translation: by official youtube channel Spoiler:
06. ray of truth [1:35] Composer: Yuta Nakano instrumental 07. Remember you [4:24] Composer: Tetsuya Yukumi Translation: chocopockymaster Spoiler:
Translation: by "Otenkiame Translations" Spoiler:
08. オヒアの木 [4:37] Composer: Kazuhito Kikuchi Translation: tenshi no hane Spoiler:
Translation: by "Otenkiame Translations" Spoiler:
Translation: by official youtube channel Spoiler:
09. 春よ、来い [5:02] Composer: Yumi Matsutoya Translation: by "Otenkiame Translations" Spoiler:
Translation: by official youtube channel Spoiler:
10. taskinson [1:58] Composer: tasuku instrumental 11. MASK [4:28] Composer: Tetsuya Komuro Translation: tenshi no hane Spoiler:
Translation: by "Otenkiame Translations" Spoiler:
Translation: by official youtube channel Spoiler:
12. VIBEES [3:16] Composer: Hajime Kato Translation: tenshi no hane Spoiler:
Translation: by "Otenkiame Translations" Spoiler:
13. Nonfiction (Yohanne Simon remix) [4:22] Composer: Hisashi Koyama remix 14. Just the way you are [3:52] Composer: Kazuhiro Hara Translation: by "Otenkiame Translations" Spoiler:
__________________
LIVE: TV VERSIONS | all a-nation performances | A -Vocal tracks- a-nation audio rips | AYUMI ALL SCANS TEXTLESS | 25th Anniversary Museum ~A WORLD IS ONE~ Last edited by Aderianu; 25th March 2023 at 04:04 PM. |
#2
|
||||
|
||||
Thank you so much for this. It's a great idea to have all the translations in one post!! Love it.
|
#3
|
||||
|
||||
Waiting for VIBEES translation
__________________
|
#4
|
||||
|
||||
If someone wants to make a proper translation, here are Remember you kanji
裏切りに効くワクチンは どこへ行けば打ってもらえるんだろう もしもそんなモノがあったなら 人間は傷付かず生きれるかな あいつは一体何に感染して 人生を捨ててしまったの 時代はこんなに巡り巡って 慣れた環境や友達も変わって 毎日通ったあの店もなくなり 思い出が宙で迷子になっている 適度な距離のアクリル板は 何から守ってくれるんだろう 人間が持つ繊細なニュアンス 打ち消されるのは気のせいかな 会話は余計面倒になって ひとりが楽になるばかり 登録されてる連絡先 使わなくなった名前消してく あの頃はなんて昔話 出来る貴方だけは消えないでいて 時代はこんなに巡り巡って 慣れた環境も友達も変わって 毎日通ったあの店はなくなり 思い出が宙で迷子になってます 登録されてる連絡先 使わなくなった名前消してく あの頃はなんて昔話 出来る貴方だけは消えないでいて... Actually Google translation looks pretty good, don't have strength to check if it's accurate Where can I get a vaccine That works against betrayal? If there was such a thing, Could humans live without being hurt? My familiar surroundings and friends have changed, The store I used to go to every day is gone, And my memories are lost in the air. |
#5
|
||||
|
||||
And here is VIBEES lyrics
Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow 「オンナって集団行動好きだよね」って そんなに一匹狼だったっけ? どっちかってゆーと仲間で集まって 幼稚な夢見てるイメージそっちだけど Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow 言っちゃいな Vibees 口ばっかりで hell yeah その場しのぎで hell yeah 反省してないけど言う「ごめんね」の意味 見栄っ張りで hell yeah メンツ気にして hell yeah よく分かんないとこプライド高いから 一度ふてくされたらめんどい Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow 声あげて Vibees 女々しくて hell yeah 甘ったれで hell yeah そのつまんない話いつ終わるの 上から目線 hell yeah 誇張ストーリー hell yeah 武勇伝ってやつこっちが気ィ遣う 喜ばせたらやたらしつこい Hey hey! Hey hey! Hey hey! Hey hey! Fight fight for yourself Move move if you needed Fight fight for yourself Move move if you needed Fight fight for yourself Move move if you needed Fight fight for yourself Move move if you need 口ばっかりで hell yeah その場しのぎで hell yeah 反省してないけど言う「ごめんね」の意味 見栄っ張りで hell yeah メンツ気にして hell yeah よく分かんないとこプライド高いから 一度ふてくされたらめんどい C’mon boys C’mon boys C’mon boys C’mon boys 無神経なのいい加減にして Listen boys, Listen boys Listen boys, Listen boys 飾りじゃないって何回言わせるの Listen boys, Listen boys 鯉のぼりって天才 Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow 立ち上がれ Vibees... |
#6
|
|||
|
|||
Thx a lot, baby
|
#7
|
||||
|
||||
Thank you for the translation and lyrics for Remember you and VIBEES.
It seems ayu is talking about the social distancing in a metaphorical and poetic way. I like it! |
#8
|
||||
|
||||
Good idea to put them all together.
I made a quick translation of VIBEES because it deserves it. Ayu must've been in a bad mood ~~ VIBEES You say “Women love to act collectively, huh” But remind me, are you guys such lone wolfs? If anything, I feel like you’re the ones always huddled together with your childish dreams Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Spit it out, Vibees It’s all talk (hell yeah) It’s makeshift (hell yeah) You say “I’m sorry” even though you’re not You’re showoffs (hell yeah) worry about appearances (hell yeah) and have a big ego about weird things so once you start sulking, it’s such a pain in the ass Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Wow ohoh wow wow Shout it out, Vibees Effeminate (hell yeah) Spoiled (hell yeah) When are those boring stories gonna end? Condescending (hell yeah) Exaggerated stories (hell yeah) I pretend to care about your “heroic” tales Once I make you happy, you get absurdly persistent Hey hey! Hey hey! Hey hey! Hey hey! Fight fight for yourself Move move if you need it It’s all talk (hell yeah) It’s makeshift (hell yeah) You say “I’m sorry” even though you’re not You’re showoffs (hell yeah) worry about appearances (hell yeah) and have a big ego about weird things so once you start sulking, it’s such a pain in the ass C’mon boys C’mon boys C’mon boys C’mon boys You’re so inconsiderate, cut it out already Listen boys, Listen boys Listen boys, Listen boys How many times are you gonna make me say I’m not some decoration Listen boys, Listen boys Koinobori really is genius ~~ Note 1: Koinobori are carp streamers that are traditionally hung up to celebrate Boy’s Festival. It has been rebranded to Children’s Day nowadays, but it’s still associated with boys and men. The biggest carp would be the father and the smaller carps the sons. Nowadays they sometimes add the mother and daughters, but the father carp is still the biggest. I’ve seen some Japanese fans on Twitter suggest this line might be a sarcastic dig at the patriarchal system (making the men seem superior to the women). edit: Also see other interpretations by tokyoxjapanxfan and aga-chan below. Note 2: About this part: “effeminate (hell yeah) spoiled (hell yeah) when are those boring stories gonna end?” >> I think she means it in a way of “when are things that are associated with women going to be stop being seen negatively?”. Kind of like how “you throw like a girl” is an outdated insult. Note 3: I translated this line quite freely: "I pretend to care about your heroic tales". A more literal version would be: "Your heroic tales, my side is considerate of". 気遣い has a lot of layers in Japanese. The way she says it in this context sounds kind of sarcastic and tired. Like, "ugh your stupid bragging, I'm the one who always has to pretend to give a shit but actually I don't". Last edited by tenshi no hane; 25th January 2023 at 11:55 AM. |
#9
|
||||
|
||||
Thank you so, so much for this tenshi!! And for all the translation notes as well!
|
#10
|
|||
|
|||
Thanks so much! I find the lyrics in this album more matured and outward-looking compared to those in previous albums
|
#11
|
||||
|
||||
My Japanese friend said that koinobori could also refer to having a big mouth but being empty inside, like the physical flags, so it could be a sarcastic dig at boys/men in that way as well. But I think it’s double meaning in that way. Boys/men are represented by koinobori, but coincidentally also talk big but don’t have much to back it up with. (But generally speaking, most of the Japanese TA aren’t sure of this line either haha.)
Reference pic Spoiler:
I had never heard koinobori having this meaning, so it’s interesting haha.
__________________
"Remember, don't let others dictate your music taste. If you like whatever you're listening to, keep listening to it." Last edited by tokyoxjapanxfan; 25th January 2023 at 10:18 AM. |
#12
|
||||
|
||||
VIBEES feels like the sister of Lady Dynamite
|
#13
|
||||
|
||||
And here I was concerned it's a dig at effeminate men. lol Whatever beef I have with her over that mess of a YT Live, she's accepting of different forms of gender expression, so that would've been greatly unusual.
Another interpretation of koinobori with how they blow in the air, being visible by basically everyone around, and are colourful, could also be a showy person without much substance. Like men being genius for getting everything despite representing nothing. Though I guess each interpretation results kind of in the same. And here I thought 鯉のぼりは天才 could be an idiom. lol
__________________
「浜崎あゆみ」であること |
#14
|
||||
|
||||
^ That’s also a nice interpretation! And yeah, I was like “is this some phrase I don’t know about?” until I saw Japanese users also wondering what the hell she means
Quote:
|
#15
|
||||
|
||||
That makes me wonder about Sexy little things' "Onnagokoro to nantoka no sora wa" idiom that I never understood completely.
__________________
|
#16
|
||||
|
||||
Quote:
Hope that helped. ^^ I'm kind of interested in her writing onna in katakana as opposed to kanji. Is there a reason behind it? Could it be inclusivity, so also meaning trans women and gay men?
__________________
「浜崎あゆみ」であること |
#17
|
||||
|
||||
Thanks for the translations!
__________________
|
#18
|
||||
|
||||
Thank you for the translations! It's amazing to look back at her decades of lyric writing and see both the consistency in themes but also freshness in perspective with the latest lyrics.
__________________
|
#19
|
||||
|
||||
The Otenkiame translation of (NOT) Remember you is very good, now I finally understood the "this is not a butthurt song" Ayu said in TA Q&A. It's about real friends helping you overcoming people who doesn't deserve your attention and thoughts.
__________________
|
#20
|
||||
|
||||
"Remember you
Where could I get a vaccine To protect against betrayal?" Remember you sounds really heavily influenced by COVID time...
__________________
|
Tags |
lyrics, mask, nonfiction, remember you, translation |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|