· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#61
|
||||
|
||||
Haha i see that you've made the whole discography everybody
So, if you want, i make it in French : Spoiler:
Some words are really difficult to translate, so if someone want to correct what I wrote, or add something, just do it ^^ PS: "(e)" means the adjective or noun is FEMININE "(s)" means the adjective or noun is PLURAL Last edited by Heavenly; 17th November 2010 at 06:01 PM. |
#62
|
||||
|
||||
^I was going to translate some into French, but I wouldn't be able to help myself to cheat off of you. xD French is so pretty.
|
#63
|
||||
|
||||
Oh my god. The french titles just sound lovely! ... I know how to pronounce it, so
__________________
|
#64
|
|||
|
|||
haha the dutch 'mevrouw dynamiet' sounds hilarious! xD
|
#65
|
||||
|
||||
I really hate the finnish translations for those names. They never sound as cool as the english ones.
But I really want to translate every single one lol: Spoiler:
I didn't translate the titles for Love songs yet. I want the official track listing to be revealed before I do so but as soon as possible that happens (and it'll be soon) I will come visit this thread again and translate those :3 Last edited by Minttulatte; 17th November 2010 at 10:59 AM. Reason: boxes in da air :0 |
#66
|
||||
|
||||
Quote:
for example french sounds like a "sweet" language but in literature german is surely sweeter than french. It depends on the contest too.
__________________
~thanks pepper for the set~ |
#67
|
||||
|
||||
What do you think of 'mijn naam is VROUW' ? xD
__________________
|
#68
|
||||
|
||||
I just finished translating Ayu's discography into german. So, here it is ^___^
Spoiler:
__________________
Last edited by Nukaru; 17th November 2010 at 01:24 PM. |
#69
|
||||
|
||||
Hey this is a nice thread!
Here's some tracklists in Finnish~ Eewyi, I hope u won't mind And I'm not very good, soh. Laulu tuntemattomalle Spoiler:
RAKKAUSmestyminen Spoiler:
Vero/Velvollisuus/Työ/Tehtävä Spoiler:
(Minä) Olen... Spoiler:
SATEENKAARI Spoiler:
Muistokirjoitus Spoiler:
MINUN TARINANI Spoiler:
(väärin)ymmärretty Spoiler:
Salaisuus Spoiler:
SYYLLINEN Spoiler:
SEURAAVA TASO/UUSI TASO Spoiler:
Rock'n'Roll Sirkus Spoiler:
Rakkauslauluja Spoiler:
SEITSEMÄN PÄIVÄN SOTA/SEITSEMÄN PÄIVÄÄ SOTAA SEVEN DAYS WAR |
#70
|
||||
|
||||
For all Finnish translators:
Sorry, but I MUST say this XD The official Finnish translation for POWDER SNOW is PUUTERILUMI. "Puuterilumi" is the term we use for that kind of snow ;3 I want to translate the whole discography too~ Hum, but I already translated some..what shoud I do? And I have so many comments to make : P
__________________
☆Heartful thanks to ownsarai☆ |
#71
|
||||
|
||||
Okay, now, I translate the whole discography~ If some of my fellow Finnish friends have some better translation ideas, feel free to say so~
Laulu tuntemattomalle [A Song for XX] Spoiler:
I will translate more soon~
__________________
☆Heartful thanks to ownsarai☆ Last edited by Eewyi; 17th November 2010 at 05:31 PM. |
#72
|
||||
|
||||
Quote:
|
#73
|
||||
|
||||
Oh wow, I thought about trying to translate some more titles to Finnish but it seems everyone beat me to the punch. I'd really like to throw in tons of comments but 'cause I'm pretty tired (and don't want to seem like a horrible, mean nitpicker), I'll just say that I love most of drdolce's translations (you've come up with some brilliant and poetic ones! Not that the others wouldn't have, you just had a notable amount of them ).
@Eewyi: Lol'd @ pokka. XD That's a great one! Reminds me of Irina but I wouldn't say that's a bad thing. |
#74
|
||||
|
||||
Some titles in slovak language
RAINBOW = Dúha A Song for XX = Pieseň pre XX GUILTY = Vinnũ I am... = Ja som... NEXT LEVEL = Ďalia úroveň MY STORY = Môj príbeh Secret = Tajomstvo Together when... = Spolu keď... MY ALL = Moje vetko is this LOVE? = Je toto láska? FRIEND = Priateľ Sunrise ~LOVE is ALL~ = Vũchod slnka ~láska je vetko~ Life = ivot Pride = Hrdosť BLUE BIRD = Modrũ vták HEAVEN = Nebo HOPE or PAIN = Nádej alebo bolesť meaning of Love = Zmysel lásky
__________________
|
#75
|
||||
|
||||
I had really little to do this evening...
So everything in swedish then. (copied drdolce's list) Edit: All words with **** in them have the swedish word S-L-U-T. NOT the english meaning. It's meaning is "end" so no offence! Spoiler:
__________________
[Video] Key ~eternal tie ver.~_______LJ Blog________[Video] A History [BIG SALE! Ayu CDs/DVDs/Goods/Ayupans and more!] AHS married to Maro ~13/1-2010~ Spoiler:
Last edited by MissElin_; 18th November 2010 at 08:45 AM. |
#76
|
||||
|
||||
^
I think you forgot to change this one: 09 "VUODENAJAT" (SEASONS) ^_^
__________________
|
#77
|
||||
|
||||
Will fix the problem, thank you!
__________________
|
#78
|
||||
|
||||
omg, ren didn't do it. I will cause it's so fun and interesting
I believe Croatian is similar to russian, and such languages CROATIAN: albums: A SONG FOR XX - Pjesma za XX Duty - Dužnost I am... - Ja sam... Rainbow - Duga Memorial Address - Adresa uspomene My story - Moja priča Missunderstood - neshvaćena Secret - Tajna Guilty - Kriva Next Level - Sljedeća razina Rock 'n' Roll Circus - Rock 'n' Roll Cirkus Love songs - Ljubavne pjesme And some of mine fav songs: End of the World - Kraj svijeta Scar - ožiljak Surreal - Nadrealno teddy bear - plišani medvjedić Last Angel - Posljednji Anđeo Days - Dani still alone - još uvijek sama ... And this is the same! as in croatian Last edited by PoetGirl; 18th November 2010 at 02:03 AM. |
#79
|
||||
|
||||
Quote:
Actually, when I checked out the official grammar, it said it's PULVERILUMI, not the one you suggested. No offence but it's true; Powder as a word means Pulveri in finnish, and it's a lot more beautiful word imo. I've even translated the song in finnish and I don't think your option even fits together with the lyrics, at least from my point of view. x) |
#80
|
||||
|
||||
I've been thinking about ayu titles in Japanese, and I found something really cool. Lots of her recent titles, when put into Japanese, are actually the original English titles. Hard to explain in words, maybe the examples below will help. I did RnRC album~
Readings of the Japanese are given in (brackets) Spoiler:
It's really cool, it's like she's becoming international with these titles that are identical in both Japanese and English! That was fun, will do more if I'm bored later lol!!
__________________
Visit: Misa-chans J-pop blog ♪ |
|
|