· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#21
|
||||
|
||||
now i understand why ayu's 15th anni concept is in camouflage with that fierce look on her face: "In order to love you, I chose this battle". and isn't Tell All also an idea from her "TA" abbrev? (maybe a hidden short fort for Thanks All too)
^thanks for the translation! this is really a cool song. |
#22
|
||||
|
||||
Thank you Larien for the Japanese lyrics! m(_ _)m
I can read and write Japanese, but transcribing has always been a headache. Also, I love how lyrical your translation is; if anything I think you've made it more poetic than the original Japanese lyrics with your choice of words ("wind striking your cheeks", "battle" instead of "fight", "screaming out toward the future"). Mad respect for that. I do think Delirium's translation works better in certain lines though: Quote:
Also, just to point out an observation I made: Ayu seems to have made a distinction between 愛せる and 愛する (for the non-Japanese speakers, it means "to be able to love you" and "to love you" respectively). Not that it really makes a difference when translated or otherwise, seeing that the meaning of the line more or less remains the same - but it complicates trying to understand the nuance of Ayu's lyrics.
__________________
Signature by majrakun |
#23
|
||||
|
||||
The lyrics are really strong! Thank you both
Can't wait to hear this live o_o.
__________________
"Remember, don't let others dictate your music taste. If you like whatever you're listening to, keep listening to it." |
#24
|
||||
|
||||
Thank you very much for translation. I love Ayu lyrics.
|
#25
|
||||
|
||||
thanks for the translation! I find the lyrics very encouraging, it's something I need now, thank you ayu!
|
#26
|
||||
|
||||
Definitely, this song is perfect. Perfect melodies, perfect arrangement, perfect lyrics.
Thanks for translation to both of you. |
#27
|
||||
|
||||
Quote:
Thank you for sharing
__________________
~thanks pepper for the set~ |
#28
|
||||
|
||||
song is really for my situation right now
|
#29
|
||||
|
||||
Quote:
|
#30
|
||||
|
||||
^ I don't see why not! Just be sure to credit Delirium-Zer0 where it's due
__________________
Signature by majrakun |
#31
|
||||
|
||||
What powerful lyrics! Thank you both for your translations!
I agree. When I first saw the image, I LOVED it (it reminds me a lot of the theme of the NEVER EVER cover), but I was struck by how different it is from what she has been doing. This definitely helps explain it, and makes me love the image even more! |
#32
|
||||
|
||||
Quote:
Such a great song! Thanks for the translations! |
#33
|
||||
|
||||
Is anyone available to romanization for Tell All ?? haha
|
#34
|
||||
|
||||
I also like how similar the last line is to a line in the second verse of "Free & Easy"; the line that goes "the proof that you are alive exists inside of me" or something like that. I love when she makes lyrical connections like that!
|
#35
|
||||
|
||||
thanks so much for the translation ^^ love the lyrcis
__________________
|
#36
|
||||
|
||||
These lyrics are very powerful and it's obvious that it's dedicated to her dear fans.Thank you both for your effort!!
|
#37
|
||||
|
||||
I like the lyrics. It's what jkm444 says: they are so encouraging! Totally agreed.
Thank you so much Ayu,for this beautiful song. |
#38
|
||||
|
||||
The "forgiving the past" thing appears over and over and over again on her lyrics... I wouldn't be surprised if at least 1 song on every album has it.
|
#39
|
||||
|
||||
didn't see Romaji, so here it is!!!
Kimi ga kakaete iru yami no fuka-sada toka Kimi no hoho ni ataru kaze no tsuyo-sada toka Kimi dake ni shika wakaranai koto wa Kitto takusan arukedo Shuujou shiteru mama ja Nani mo hajimaranai Nani mo hajimaranakya Ushinau itami mo wakaranai Mirai wo sakenderu Akirameru toki ja nai tte Kimi wo aiseru tame Boku wa kono tatakai wo eranda Kimi ga odayakana asa wo mukae tari Kimi ga kowagarazu ni yoru wo sugose tari Kimi ni wa nani no kioi mo naku Shiawaseda yo to itte hoshii Koukai shiteru dake ja Kako wa yurusarenai Kako wo yurusenai nara Ima sae hohoende wa kurenai Mirai wo sakenderu Ima koso ga susumu toki datte Kimi wo aisuru tame Boku wa kono tatakai wo eranda Koushite kaku agetara Ookiku koe agete Soshitara kao wo agete furikaerazu ni hashiri dasu Nani mo kowa kunai yo Shuujou shiteru mama ja Nani mo hajimaranai Nani mo hajimaranakya Ushinau itami mo wakaranai Mirai wo sakenderu Akirameru toki ja nai tte Kimi wo aiseru tame Boku wa kono tatakai wo eranda Koukai shiteru dake ja Kako wa yurusarenai Kako wo yurusenai nara Ima sae hohoende wa kurenai Mirai wo sakenderu Ima koso ga susumu toki datte Kimi wo aisuru tame Boku wa kono tatakai wo eranda Boku ga kimi no ikiru akashi ni natte miseru yo
__________________
|
#40
|
||||
|
||||
^thanks
and thanks for the translation
__________________
TWICE |
Tags |
浜崎 あゆみ, 浜崎あゆみ, 15th anniversary, hamasaki ayumi, lyrics, tell all |
|
|