· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#41
|
||||
|
||||
now when Ayu confirmed it I love it Its a gorgeous song
|
#42
|
||||
|
||||
so...may i assume this song id addresses to her mom Mariko...when she says:
<<I feel that person you once met and loved Is somehow like the person I love For example, his casual gestures somehow remind me of the image of that person When I noticed that A very warm single tear slid down my cheek>> is she referring to her father? So the man she's in love with (!!!!) seems like her father?? OMG
__________________
~thanks pepper for the set~ |
#43
|
||||
|
||||
^ Not necessarily, her parents been divorced for a long time now, so her mother has probably had new, other loves in her life (and Ayu could be referring to one of those)
|
#44
|
||||
|
||||
I wait with very expected XD.
Thanks!!!
__________________
Ayushissa |
#45
|
||||
|
||||
so silly me, you're right
__________________
~thanks pepper for the set~ |
#46
|
||||
|
||||
It also all could just be hypothetical...or maybe she's getting married...who knows besides her, haha.
|
#47
|
||||
|
||||
^
Japanese tabloids in a few months: "Ayu's secret honeymoon: The Bahamas getaway"
__________________
|
#48
|
||||
|
||||
I bet she and Minazou are together
|
#50
|
||||
|
||||
This is such a beautiful song.
I really like the singing to her mother, that's so lovely Thank you for the translations and romaji! |
#51
|
||||
|
||||
I think this song has the best lyrics of all the ones on L.
|
#52
|
||||
|
||||
I'm not usually impressed by her recent lyrics, but Virgin Road's are truly beautiful!
Thank you very much masa! |
#53
|
||||
|
||||
I'm getting this vibe that she's thankful to someone in her life.. Lyrics-wise, this seems like TO BE~part 2.
|
#54
|
||||
|
||||
Ah, so I was semi-correct that since this song is about her mother, she's telling her mom, "Thank you! I've grown up into a good...ish... adult! " since A Song for xx was mostly about Ayu baaaaawing about having to grow up (that's my interpretation, anyway).
The references to marriage are a bit perplexing, though. Hmm... That's Ayu for ya.
__________________
|
#55
|
||||
|
||||
It looks like growing up song.. If you get me lol When Ayu was growing up, her mom supported and protected her
Thank you masa again!!
__________________
I noticed this love The moment my fingertip touched his And my feelings were About to flow out... I might tell him of this feeling When the trees come into bud And the leaves are freshly green..... again... |
#56
|
||||
|
||||
Thank you masa!
This is really so beautiful. Way to go, Ayu.
__________________
Follow me on Twitter if you'd like! www.twitter.com/sonictonic Please support Ayu by buying her music and not just downloading it. * Congratulations! You are the STARS!! * |
#57
|
||||
|
||||
It's definitely a powerful song lyrically, emotionally, and musically!
Thanks for the translation. Isn't it weird that she uses Ne? in the beginning of each of those statements? I never heard anyone says it in the beginning before. xD I need more practice I guess. |
#58
|
||||
|
||||
Very beautiful lyrics~ Thanks for sharing! :3
__________________
Support A Rose For Ayumi ~ The Official Hamasaki Ayumi Fan group in the Philippines!♫ My Facebook~LuneVanilla(My Tumblr account)~ |
#59
|
||||
|
||||
thanks
|
#60
|
||||
|
||||
There's a mistake in the romaji ^^;
Quote:
貴女がいつかのその昔 出逢い愛したあの人と 私が愛している人は どこか似てる様な気がします Anata ga itsuka no sono mukashi deai aishita ano hito to Watashi ga aishite iru hito wa dokoka nite ru you na ki ga shi masu
__________________
|
Tags |
lyrics, translation |
|
|