· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
|
Notices |
|
Thread Tools | Display Modes |
#21
|
|||
|
|||
Here's the scanlation AMX-Subs (Deli and I) did not too long ago:
Please credit AMX-Subs when using these elsewhere. Thanks! ^_^
__________________
|
#23
|
||||
|
||||
This is exact the same article I read in Indonesian version in one Indonesian magazine... I wonder if the source of the one I read and this one are the same.
__________________
My Ayu-inspired dream job: Event Organizer. Hope I can make her concert through my country. |
#24
|
||||
|
||||
THANK YOU!
I REALLY LOVE THIS KIND OF AYU, THIS BRAVE AND TOUGH AND NEVER GIVE UP GIRL!!! OMG!!!!! |
#25
|
||||
|
||||
thx a lot Isaac! really appreciate it.
there's still so much thing that we don't know about ayu.... really? which magazine?
__________________
Quote of Lifetime:"I don't have dreams. How can I say it? I myself am a dream." ~浜崎あゆみ~ TIMEasia,March25,2002 |
#26
|
||||
|
||||
it wont be over...but i think, it will go slow...that explains the few singles last year....
but i think GUILTY is really great... and ayu is really really...cool after i have read this...thought i realy dun understand "GUILTY" meaning AYU is AYU and stuff.. |
#28
|
||||
|
||||
10x you're amazing
__________________
|
#29
|
|||
|
|||
Thank you so much for the translation!
__________________
Arena Tour 2009 ~NEXT LEVEL~ Countdown Live A ~WAKE UP~ 2012-2013 Big Bang World Tour 2015 BTS Wings Tour 2017 G-Dragon M.O.T.T.E World Tour 2017 Taeyang White Night World Tour 2017 |
#30
|
||||
|
||||
thanks for translating ^^
|
#31
|
||||
|
||||
Quote:
Thanks for the translation!
__________________
BRILLIANCE |
#32
|
||||
|
||||
Thank you very much! I'm glad that she didn't give up. =]
__________________
|
#33
|
||||
|
||||
2007 was a depressing year for Ayu.
|
#34
|
||||
|
||||
This part sparks my curiosity, lol:
Quote:
|
#35
|
|||
|
|||
Wow!
I've never expected to read this translated article about Ayu-chan. And I've never read any magazine article about Ayu-chan's works and her current events of her life. I hope more translators to do more of it for us. Thanks for the scanslation! ^^, |
#36
|
||||
|
||||
One small trivia to confess....
You know I always hunt down ayu-related magazines (Except ViVi, I don't know why... maybe unintentional discrimination....?) whenever I can. I was strolling around at a newspaper stand and I came across this magazine, and was surprised that it was up-to-date, and the price was only half of those I bought from Kinokuniya. Usually you'll have to wait for like 2 months before they were willing to mark down the prices, but I did't think much when I buy it. Upon reading the magazine, I sensed that the printing was kind of blur and some words were like bleak out..... then I realized that I had bought a pirated version.... So guys there you have it...... it doesn't matter...... right? |
#37
|
||||
|
||||
Thanks I really love reading what Ayu says >w< Just a lil more inspiration to everyone's complex lifestyles!
|
#38
|
||||
|
||||
Quote:
1) send me copies of ayumi-related articles (strictly Chinese/Malay only)by email, and I will email the translated version for you. Don't worry it's free of charge. I do it as a service for Ayumi's fans and regard it as a hobby and practicing of my English. 2) search for my name under the News section of this forum. Don't ask me how many articles have I posted as I do not keep track of them. 3) due to the high cost of scanning, and since I'm a poor guy who can't afford to buy a scanner, I can't post up scans anymore. There must be some scans available since there are tons of members who are willing to share, just like me. 4) If you wanna use my articles, kindly ask me for my permission. So far I have never rejected anyone.... it's more like a ritual..... -_-; I had once got a Singaporean magazine stole my article and publish it up, and they even didn't bother to correct my spelling mistakes! Still, I take it as a compliment and merely as a service to my fans because I "didn't" get permission from the original authors' too. If only I know Japanese..... -o- |
#39
|
||||
|
||||
Quote:
Wow, that's just... no words... so wrong Thanks so much for translating
__________________
|
#40
|
||||
|
||||
Thank you!
I love it how ayu explains very personally what she refers when she's talking about a certain song or an album, she definitely reminded me of myself when I would explain about something like that. Same attitude. |
Tags |
浜崎 あゆみ, 浜崎あゆみ, cawaii, guilty, translation |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|