[Translation] Tell All (Lyrics) - Page 3 - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Enquiries > Ayu Library > Lyrics

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #41  
Old 9th April 2013, 01:46 AM
freedreamer's Avatar
freedreamer freedreamer is offline
Don't look back Initiate
 
Join Date: Dec 2005
Location: Singapore
Posts: 18,096
THANKS!!! for the romanji
Reply With Quote
  #42  
Old 9th April 2013, 02:51 AM
yamadashun's Avatar
yamadashun yamadashun is offline
P.S II Initiate
 
Join Date: Mar 2009
Location: malaysia
Posts: 1,030
thanks for the romaji?

is the 何 in this line "Kimi ni wa nani no kioi mo naku" nan instead of nani?
Reply With Quote
  #43  
Old 9th April 2013, 03:12 AM
ALfromHELLSING's Avatar
ALfromHELLSING ALfromHELLSING is offline
independent Initiate
 
Join Date: Jun 2008
Location: Toronto, Canada
Posts: 3,120
Perfectly perfect song. Lovin' lyrics as well.

Thanks for the translation.
__________________


Koda Kumi Fan since 2003 * ~ * ~ * ~ * Instagram

Reply With Quote
  #44  
Old 9th April 2013, 06:28 AM
tenshi no hane's Avatar
tenshi no hane tenshi no hane is offline
everlasting dream Initiate
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 4,182
Thanks for transcribing, Larien! I always hate doing that myself

Here's my translation for those interested:

~~~~

The depth of the darkness you carry
The force of the wind hitting your cheeks
Although there are surely many things like these
That no one but you knows

* Simply wallowing in your misery
Will lead to nothing
And if nothing starts
You won’t come to know the pain of loss

** I'm shouting to the future
"This isn’t the time to give in!"
I chose this fight
In order to be able to love you

Being able to spend peaceful mornings
Being able to spend the nights without fear
Being able to say "I’m happy" without pretense
That’s what I want for you

*** You can’t forgive the past
If you’re always living in regret
And if you can’t forgive the past
You won’t smile for me now, in the present

**** I'm shouting to the future
"Now is the time to move forward!"
I chose this fight
In order to love you

When you move up like that,
Shout out and start running,
Head held high, without turning back
If you do, there’ll be nothing left to fear

*
**
***
****

I will become the proof that you are here

~~~~

Last edited by tenshi no hane; 9th April 2013 at 06:37 AM.
Reply With Quote
  #45  
Old 9th April 2013, 08:17 AM
brener's Avatar
brener brener is offline
INSPIRE Initiate
 
Join Date: Jul 2006
Location: Brazil
Posts: 5,881
^
thanks a lot!! :]
__________________
Reply With Quote
  #46  
Old 9th April 2013, 01:33 PM
music_*'s Avatar
music_* music_* is offline
POWDER SNOW Initiate
 
Join Date: Jun 2008
Location: Singapore
Posts: 381
Thank you for this!!
As a Japanese learner, I love seeing multiple interpretations - helps me to pick up the various meanings and nuances.

Quote:
Originally Posted by tenshi no hane View Post
Being able to spend peaceful mornings
Being able to spend the nights without fear
Being able to say "I’m happy" without pretense
That’s what I want for you
Your translation for this part makes so much sense, especially the 3rd line!

Quote:
Originally Posted by tenshi no hane View Post
When you move up like that,
This part's the tricky bit - it seems that all 3 translations in this thread has a slightly different take. Tricky phrase, this "格あげたら". Is it an idiom or expression of sorts? Or just Ayu's own choice of words?

EDIT:
I did a search and found out that 格を上げる means to raise the standard
All in all, I'm leaning towards Delirium's translation of that line.

If we could just fuse all 3 translations together, it'd be awesome
__________________

Signature by majrakun

Last edited by music_*; 9th April 2013 at 01:46 PM.
Reply With Quote
  #47  
Old 10th April 2013, 07:51 AM
Saki-Chan's Avatar
Saki-Chan Saki-Chan is offline
Two of us Initiate
 
Join Date: Jan 2008
Location: Italy
Posts: 210
stunning. Love this kind of stuff from her T____T/
Thank you for this translation!!
__________________


Even if I'm born again to someone else
I'll start a journey to seek for you

Reply With Quote
  #48  
Old 10th April 2013, 08:34 AM
~StarCatcher~ ~StarCatcher~ is offline
Connected Initiate
 
Join Date: Jan 2009
Location: ~Germany~
Posts: 2,377
Really repetitive, but I like the positive spirit^^
Reply With Quote
  #49  
Old 10th April 2013, 10:12 PM
Delirium-Zer0's Avatar
Delirium-Zer0 Delirium-Zer0 is offline
Replace Initiate
 
Join Date: Sep 2002
Location: Dallas/Ft. Worth
Posts: 7,289
Where the others are hearing "koushite" (meaning "thus" or "in this way") I heard "kobushita" ("encouraged/inspired") - that might explain the vast difference between translations of that line.
Reply With Quote
  #50  
Old 11th April 2013, 09:00 PM
Minttulatte's Avatar
Minttulatte Minttulatte is offline
MY STORY Initiate
 
Join Date: Jan 2008
Location: Finland
Posts: 7,750
I haven't heard this song yet, but I love these lyrics anyway. <3
__________________

You can find me from these too:
~ Facebook
~ Instagram
~ AO3

Reply With Quote
  #51  
Old 13th April 2013, 05:44 PM
Misa-chan's Avatar
Misa-chan Misa-chan is offline
July 1st Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Japan
Posts: 2,903
Hihi!!

I've been listening to the song, and here's just a few differences between what I hear and the Japanese transcript available in first post

First chorus:
I think it's 躊躇してる (chuucho shiteru) instead of 醜状してる, because 醜状 is a noun which shouldn't be attached to してる yep!

All choruses:
I think she sings 愛する為 throughout all the different choruses, don't hear any 愛せる-s.. Then again, can't be 100% sure without official lyrics.

Bridge:
The much-debated phrase haha! I think it's 拳高く上げたら (kobushi takaku agetara), which is "lift your fists up high" which fits much much better with the following phrases about raising the voice and running out... ^___^

~~~

I've included my translation below too.

Differences are mainly the portions where I transcribed the lyrics differently. Also, I translated the line 未来を叫んでる as "shouting out the future", since "shouting to the future" would have been written as 未来叫んでる. But because she used を, it's like she is shouting about the future. ^__^

Quote:
The depth of the darkness which you’re embracing
The strength of the wind that is grazing your cheeks

There are surely lots of things
Which nobody but you will know, but

If you are hesitant, nothing will begin
And if nothing begins, you won’t know the pain of loss

I’m shouting out the future, “it’s not the time to give up”
In order to love you, I’ve chosen this battle

You have welcomed quiet mornings
You have gone through nights without any fear

Rather than show off your fighting spirit
I want you to say that you are happy

If you feel only regret, you will never forgive the past, yeah
And if you can’t forgive the past, you won’t be able to smile at me even now

I’m shouting out the future, “now’s the time to progress”
In order to love you, I’ve chosen this battle

Lift your fists up high, yeah
And raise your voice, yeah
Then look up and start running without looking back
There’s nothing to be afraid of

If you are hesitant, yeah, nothing will begin, yeah
And if nothing begins, you won’t know the pain of loss

I’m shouting out the future, “it’s not the time to give up”
In order to love you, I’ve chosen this battle

If you feel only regret, you will never forgive the past, yeah
And if you can’t forgive the past, you won’t be able to smile at me even now

I’m shouting out the future, yeah, “now’s the time to progress”
In order to love you, I’ve chosen this battle

yeah yeah
wow wow

I will become the proof that you’re alive
__________________

Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪

Reply With Quote
  #52  
Old 14th April 2013, 10:46 PM
Pieces_of_SEVEN's Avatar
Pieces_of_SEVEN Pieces_of_SEVEN is offline
Rock'n'Roll Circus Initiate
 
Join Date: Sep 2004
Location: Fort Lauderdale, FL
Posts: 17,285
thanks guys!!
__________________

教えてよねぇあなたならこの時代をどう生きる
Ayu Concerts I've Attended:
Arena Tour 2013: A BEST LIVE
Arena Tour 2015: Cirque de Minuit
Arena Tour 2016: MADE IN JAPAN

You can find me on the gram: https://www.instagram.com/b_utifulfighter/
Reply With Quote
  #53  
Old 15th April 2013, 10:52 PM
Delirium-Zer0's Avatar
Delirium-Zer0 Delirium-Zer0 is offline
Replace Initiate
 
Join Date: Sep 2002
Location: Dallas/Ft. Worth
Posts: 7,289
Here's part of Ayu's own translation of the song:
(Source: http://instagram.com/p/YIYol5yvDR/# though I can't make out all of it)

----------------------------------------
Things like the darkness inside you
Things like the wind ??? your cheek

There are so many things that only you can know

If I hesitate, nothing begins
If nothing begins, I won't know the pain of losing you

The future screams at me "It's not time to give up yet"

I chose this fight in order to love you

Things like you on a beautiful morning
Things like you unafraid at night

I want you to tell me that ??? ???

If we regret, we can't forgive what we've done
If we can't forgive, we can't smile

The future screams at me "It's time to push forward"

I chose this fight in order to love you

I'm gonna become the reason you breathe
------------------------------------
Reply With Quote
  #54  
Old 15th April 2013, 11:23 PM
Ayu-me's Avatar
Ayu-me Ayu-me is offline
from your letter Initiate
 
Join Date: Feb 2009
Posts: 396
Quote:
Originally Posted by Delirium-Zer0 View Post
Here's part of Ayu's own translation of the song:
(Source: http://instagram.com/p/YIYol5yvDR/# though I can't make out all of it)

----------------------------------------
Things like the darkness inside you
Things like the wind against your cheek

There are so many things that only you can know

If I hesitate, nothing begins
If nothing begins, I won't know the pain of losing you

The future screams at me "It's not time to give up yet"

I chose this fight in order to love you

Things like you on a beautiful morning
Things like you unafraid at night

I want you to tell me that you're happy

If we regret, we can't forgive what we've done
If we can't forgive, we can't smile

The future screams at me "It's time to push forward"

I chose this fight in order to love you

I'm gonna become the reason you breathe
------------------------------------
I think this is it.
__________________
Reply With Quote
  #55  
Old 16th April 2013, 02:58 AM
Nessa's Avatar
Nessa Nessa is offline
ayu-mi-x Initiate
 
Join Date: Apr 2004
Location: SoCal
Posts: 519
Thank you so much Delirium-Zer0! That second ???? is something about happiness, you can hear "Shiawase" something in the verse.

Edit: NM, Ayu-Me caught it!
__________________
Reply With Quote
  #56  
Old 16th April 2013, 03:01 AM
Nessa's Avatar
Nessa Nessa is offline
ayu-mi-x Initiate
 
Join Date: Apr 2004
Location: SoCal
Posts: 519
It's too bad the breakdown isn't included, but I'm cool with that because I like that part of the song the least. *stuck up*
__________________
Reply With Quote
  #57  
Old 16th April 2013, 04:40 AM
Zeke.'s Avatar
Zeke. Zeke. is offline
rainy day Initiate
 
Join Date: Jul 2004
Location: Manhattan, NYC
Posts: 9,723
Quote:
Originally Posted by Nessa View Post
It's too bad the breakdown isn't included, but I'm cool with that because I like that part of the song the least. *stuck up*
It is horrible. I am listening to it and then as it gets to that part I remember how awkward I find it to sound and cringe. Sometimes I want to listen to Tell All again after I've just listened to it, but I don't want to subject myself to listening to that horrid bridge.
Reply With Quote
  #58  
Old 16th April 2013, 04:55 AM
yamadashun's Avatar
yamadashun yamadashun is offline
P.S II Initiate
 
Join Date: Mar 2009
Location: malaysia
Posts: 1,030
wow thanks for the ayu version of english translation!!
it's the first time she did a translation for her own lyrics!
Reply With Quote
  #59  
Old 16th April 2013, 05:07 AM
Delirium-Zer0's Avatar
Delirium-Zer0 Delirium-Zer0 is offline
Replace Initiate
 
Join Date: Sep 2002
Location: Dallas/Ft. Worth
Posts: 7,289
Here's a retranslation given Ayu's specifics! Some of her lines are missing subtexts that CAN translate into English, even though they're kinda awkward or difficult constructs. But I've done my best to include those details in this.

Also translating under the assumption that the bridge starts with "kobushi takaku agetara" as Misa has suggested, because that's totally what Ayu is saying.

----------------------------------------------

Things like the depth of the darkness within you
And things like strength of the wind against your cheek
There are so many things only you can know.

If I hesitate to clean up the mess, nothing begins.
If nothing begins, at least I'll never know the pain of losing you.
The future screams at me, "It's not time to give up now!"
I chose this fight in order to love you.

Things like you welcoming beautiful mornings
And things like you unafraid during terrifying nights.
I want you to easily tell me that you're happy.

If all we feel is regret, we can't forgive what we've done in the past.
If we can't forgive the past, then we can't smile.
The future screams at me, "It's time to push forward now!"
I chose this fight in order to love you.

If I raise my fist up,
Raise your loud voice up
And then raise your head and start running without looking back.
There's nothing to be afraid of.

If I hesitate to clean up the mess, nothing begins.
If nothing begins, at least I'll never know the pain of losing you.
The future screams at me, "It's not time to give up now!"
I chose this fight in order to love you.

If all we feel is regret, we can't forgive what we've done in the past.
If we can't forgive the past, then we can't smile.
The future screams at me, "It's time to push forward now!"
I chose this fight in order to love you.

I can try to become the reason you breathe.

---------------------------------------------
Reply With Quote
  #60  
Old 17th April 2013, 08:54 PM
MeyChan's Avatar
MeyChan MeyChan is offline
WHATEVER Initiate
 
Join Date: Jan 2012
Posts: 442
^Cool.
Thank you very much!!
__________________

-Afraid of Tell All chorus-


Reply With Quote
Reply

Tags
浜崎 あゆみ, 浜崎あゆみ, 15th anniversary, hamasaki ayumi, lyrics, tell all

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On



All times are GMT +1. The time now is 09:51 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.