· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#61
|
||||
|
||||
O my, this is really heavy. So beautiful! Thank you so much!
__________________
|
#63
|
||||
|
||||
Suki na uta on tumblr translated it as "The gods that possess us" (憑けの神)
|
#64
|
||||
|
||||
I hear "fuke no kami" or maybe "fukei no kami" (but I think it is the former, not the latter).
老けの神 = the ageing god(s)/spirit(s) |
#65
|
||||
|
||||
I personally hear "tsuke" But I guess we'll have to wait for the official lyrics to know for sure
|
#66
|
||||
|
||||
I hear zuke no kami and Google translate as God of tame?
__________________
Take a look at my Buy & Sell thread for huge sales of ayupan, CDs and many other ayu's rare merchandies! Thank you! |
#67
|
||||
|
||||
Thank you for the translations, as always
I see Ayu's finding her inner tll-era Olivia Lufkin again. I like it.
__________________
|
#68
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
#69
|
||||
|
||||
Official lyrics, where are you?! Come on, Uta-Net within the next month~
__________________
|
#70
|
||||
|
||||
浮気の神 Fuke no kami = God of infidelity. That would be my translation.
|
#71
|
||||
|
||||
i am listening to this song right now, so beautifu
|
#72
|
||||
|
||||
ツグの神
|
#73
|
||||
|
||||
^ ツケ actually
|
#74
|
||||
|
||||
it make more sense %)
|
#75
|
||||
|
||||
Updated with the official lyrics.
|
#76
|
||||
|
||||
I just tried to translate into german, not easy. But deep and dark lyrics! Great Job!
|
#77
|
||||
|
||||
I told you the translation was wrong.
The corrected version is good. |
#78
|
|||
|
|||
Do us all a favor and take a freaking seat. I don't see you putting forth the effort to translate these for everyone so you have zero right to criticize.
|
#79
|
||||
|
||||
does the PV miss one line. Making subs for the video and I cant place one line. Bold is what I'm up to but I dont know if it skips that part
If trees could speak what would they plead for? Chopped down without mercy, they lie at death’s door The god of fortune laughs at our endless foolishness * Please, tell me, if it's you, what would you think at a time like this? Please, tell me, if it’s me, to whom should I confess what I’m thinking at a time like this, in tears? If the wind could speak what would it plead for? Its colours and scent polluted beyond recognition The god of fortune laughs at our immense arrogance Is it that "Its colours and scent polluted beyond recognition" Is meant to be "Its colours and scent polluted beyond recognition" as one line? Because that would free up for the last 2 bit that Im up to before she goes on to "Please, tell me, if it's you,"
__________________
|
#80
|
||||
|
||||
^ The PV leaves out the 2nd verse and chorus. It only uses:
Spoiler:
You can use Tomoyo's romaji thread to check. -- @4Seasons, I only changed "god of ???" to "god of fortune". I didn't change the 'would' part, so just shut up already. Last edited by tenshi no hane; 18th June 2016 at 07:55 AM. |
Tags |
lyrics, m(a)de in japan, mad world, made in japan, translation |
|
|