[site] HQ version of Who...(Chinese version) - Page 4 - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Ayu Music News

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #61  
Old 19th September 2008, 08:27 PM
truehappiness's Avatar
truehappiness truehappiness is offline
ANGEL'S SONG H-Initiate
 
Join Date: Aug 2003
Location: Anaheim, California
Posts: 35,493
Vocally, AMAZING.

Pronunciation.. needs a lot of work. My dad couldn't understand her save for a few key phrases like "by your side" or "the horizon".

For someone who barely speaks Chinese other than xie xie and wo ai ni, she did okay though.
Reply With Quote
  #62  
Old 19th September 2008, 08:46 PM
Chibi_Venus's Avatar
Chibi_Venus Chibi_Venus is offline
No way to say Initiate
 
Join Date: Jun 2005
Location: Florida, United States
Posts: 5,176
Thank you so much!
__________________
Reply With Quote
  #63  
Old 19th September 2008, 08:53 PM
Moody's Avatar
Moody Moody is offline
Depend on you Initiate
 
Join Date: Apr 2008
Location: Md, USA
Posts: 155
Wow.. different for sure, but her voice sounds really good.
__________________

Do you think you have controlled everything
With a knowing look?
We are not dolls
Who are only dreaming

浜崎あゆみ
Reply With Quote
  #64  
Old 19th September 2008, 09:18 PM
Mari-chan's Avatar
Mari-chan Mari-chan is offline
Dolls Initiate
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 3,463
Ah.. a nice song.. interessting to hear that song in Mandarin.
Sure.. her pronuncing is not perfekt.. but.. thats ok.. she is no chinese.. and chinese is very difficult.
So.. she did it well. (^_^)
Reply With Quote
  #65  
Old 19th September 2008, 09:35 PM
gothicayu's Avatar
gothicayu gothicayu is offline
INSPIRE Initiate
 
Join Date: Aug 2003
Posts: 5,915
thanks a lot for the HQ version
__________________
THE BEST WEBSITE TO BUY USED JAPANESE IMPORT :WWW.MYJPOP.COM

if you live in california check www.yumeranch.com

come join the fun look with my jpop on facebook http://www.facebook.com/#!/pages/MY-...953715?ref=ts/
Reply With Quote
  #66  
Old 19th September 2008, 10:10 PM
Lee_410
Guest
 
Posts: n/a
Thanks!Her voice sounds so nice...
Reply With Quote
  #67  
Old 19th September 2008, 10:46 PM
mimika's Avatar
mimika mimika is offline
LOVE~Destiny~H-Initiate
 
Join Date: Oct 2002
Location: ibashou ga nakatta
Posts: 4,837
Quote:
Originally Posted by jon_the_d View Post
Here is my "translation", I have focussed on the meaning of the lines, and not the way they are sung.

*I am still confused about the moon woman.

I don't think it's moon woman??? should it be just moon 月亮??

Is that lyric official?

I think her chinese really isn't that good..but than she's japanese...so you can't compare her to a native chinese..I think she put in a lot of effort already...and I'm very happy that she has a chinese song!!!
__________________
"I didn't have any voice left, but I sang from my heart." -- Hamasaki Ayumi




Thanks Omega Prime for the ava!!! And Delirium-Zer0 for reviving it!!
Reply With Quote
  #68  
Old 19th September 2008, 10:54 PM
jon_the_d's Avatar
jon_the_d jon_the_d is offline
monochrome Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: UK
Posts: 733
It is official, see the booklet scan on the first post.

I doubt it's an error....
__________________


Reply With Quote
  #69  
Old 20th September 2008, 12:21 AM
AyUta's Avatar
AyUta AyUta is offline
sending mail Initiate
 
Join Date: Dec 2007
Location: ||California||
Posts: 20,633
Oh thank you! I was waiting on the HQ one because I just can't stand how low the other one was. I couldn't listen to it like the others could ><
__________________




Reply With Quote
  #70  
Old 20th September 2008, 01:53 AM
firefox's Avatar
firefox firefox is offline
Initiate
 
Join Date: Jul 2004
Posts: 695
sounds japanese to me... mix with some chinese words
__________________
Reply With Quote
  #71  
Old 20th September 2008, 01:55 AM
ALPHY's Avatar
ALPHY ALPHY is offline
UNITE! Initiate
 
Join Date: Dec 2005
Location: Australia
Posts: 2,190
Quote:
Originally Posted by jon_the_d View Post
*I am still confused about the moon woman.
I think it's just moon, as in 月亮 (yue liang). ^^
__________________

JUST ONE GLIMPSE CAN CHANGE LIFE.

Reply With Quote
  #72  
Old 20th September 2008, 02:08 AM
truehappiness's Avatar
truehappiness truehappiness is offline
ANGEL'S SONG H-Initiate
 
Join Date: Aug 2003
Location: Anaheim, California
Posts: 35,493
My parents are translating it right now.

Apparently the moon is regarded as very feminine.. and there's a woman on a lot of mooncake stuff that has that woman on it. And the Chinese people believe that there's a woman that lives on the moon and such..
Reply With Quote
  #73  
Old 20th September 2008, 02:30 AM
SpiceSquad!'s Avatar
SpiceSquad! SpiceSquad! is offline
Trauma Initiate
 
Join Date: Oct 2002
Location: ~where the wild things are~
Posts: 863
shes going global! nice job! lets expect more next year.. korean? or even FULL english single...? but i don't think so.. on english just let Hikki's or Ken Hirai do it..
__________________
~Ayu @-->--~
Reply With Quote
  #74  
Old 20th September 2008, 02:41 AM
truehappiness's Avatar
truehappiness truehappiness is offline
ANGEL'S SONG H-Initiate
 
Join Date: Aug 2003
Location: Anaheim, California
Posts: 35,493
Here's my parents' collaborative translation:
Quote:
(Brackets are elaborations)

Who accompanied me during the hard times and not let go?
Who will listen to me when my tears are falling?
Who will come and share happiness with me when I'm happy?
Who was there that held hands tightly with me before?

You and I have been separated into two places (worlds, countries, etc)
During those nights that we were separated
We can only see the woman of the moon (The moon is considered to be a woman in Chinese culture)
With our tears falling down
You and I have been separated into two places (worlds, countries, etc)
During those nights that we were separated
We can only see the woman of the moon (The moon is considered to be a woman in Chinese culture)
With our tears continuing to fall

Who was the one who taught me true strength?
Who was the one that made me feel tenderness?
Whom did I want to pursue (chase after slowly)?
Whom did I want to comfort me?
Who has not given up?
I will never forget (place it into my heart)

I have never lost my way as well as the feeling of a long journey/stroll (The thoughts and so on)
Because of this, I can only speak to myself
That's the way that things are... (for some reason, she puts “nothing” aka meiyou shenme at the end.. anyone care to add?)

From today until eternity,
I pray that this singing voice will reach you and stay with you
From today until eternity,
I pray that this singing voice will reach you and stay with you

From today until eternity,
I pray that this singing voice will reach you and stay with you
From today until eternity,
I pray that this singing voice will reach you and stay with you
It's basically the same as the Japanese, but more.. Chinese.

I have to note that the translation of the "lost" path part differs.. apparently my dad said it can be either way depending on who is translating.

Last edited by truehappiness; 20th September 2008 at 02:59 AM.
Reply With Quote
  #75  
Old 20th September 2008, 03:16 AM
hanahanabira hanahanabira is offline
Gut it-pez Initiate
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 31
it's really not bad, though some of the pronunciations sound pretty katakana-ized.

月娘 is indeed, the lady on the moon. As in, it's a sort of Chinese tradition that there is a female goddess on the Moon.

Last edited by hanahanabira; 20th September 2008 at 03:19 AM.
Reply With Quote
  #76  
Old 20th September 2008, 05:52 AM
pommy48's Avatar
pommy48 pommy48 is offline
theme of a-nation '03 H-Initiate
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 25,148
...the moon lady is known as Chang Er (i think)
she used to be a goddess, got banned with her husband, she swallow 2 immortality pills...she floats to the moon~
Reply With Quote
  #77  
Old 20th September 2008, 06:37 AM
Rei Rei's Avatar
Rei Rei Rei Rei is offline
poker face Initiate
 
Join Date: Aug 2003
Location: Toronto
Posts: 63
Ayu's pronounciation is indeed "moon woman" (literally)
I think it means "moon goddess".
Reply With Quote
  #78  
Old 20th September 2008, 06:46 AM
truehappiness's Avatar
truehappiness truehappiness is offline
ANGEL'S SONG H-Initiate
 
Join Date: Aug 2003
Location: Anaheim, California
Posts: 35,493
It's not really "moon goddess"..

In the original Who... she talks about how the moon was crying or something (Remember this is 1999, so don't be complaining about something) and she takes it further in the Chinese one by using the Chinese folklore that a woman is (on) the moon.
Reply With Quote
  #79  
Old 20th September 2008, 07:08 AM
se7entheaven's Avatar
se7entheaven se7entheaven is offline
still alone Initiate
 
Join Date: Jun 2005
Location: Singapore
Posts: 2,531
I change my mind, her pronouncviation is almost good
but the most important thing is
this song is even sadder than the original one..plus the 10th anniversary version
both have really strong vocals
ayu's voice is just so nice
Reply With Quote
  #80  
Old 20th September 2008, 08:06 AM
jon_the_d's Avatar
jon_the_d jon_the_d is offline
monochrome Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: UK
Posts: 733
the words are definitely yueniang (月娘), you can see IN THE BOOKLET. (seriously, it's in the OP, how have some of you not seen it?)

It's unclear whose crying though, could be the moon woman, could be herself, watching the moon/thinking about the moon woman. It's best left ambiguous, but then it won't sound right in english. I'm convinced she's talking about herself, crying as she looks at the moon. (even if she is thinking about the moon woman/chang'e, I still think it is ayu who is crying.)

truehappiness: how have your parents come up with "I have never lost my way..."?
It says: 我曾有 没有方向迷路的时候, this translates as:
我曾有 = I have had/once had
没有方向 = no direction
迷路 = lost
的时候 = times
I'd put that into a sentence like this:
"I have had times when I was without direction and lost."
besides, this makes more sense in the verse and fits with the japanese version.

I think we should start a thread to discuss these lyrics!!!
__________________



Last edited by jon_the_d; 20th September 2008 at 09:43 AM.
Reply With Quote
Reply

Tags
浜崎 あゆみ, 浜崎あゆみ, a complete ~all singles~, ayumi hamasaki

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 12:27 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.