· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
|||
|
|||
[romaji & translation] MOON
Bokutachi ga deatta yoru wa kensou no naka ni magirete
Yume to real o ikiki shi nagara maboroshi no you ni kiete tta Ano hi no tsuki wa too sugite kioku mo aimai na mama de Kimi no sugata wa boyakete ta kara wasure rareru hazu datta n da Kizutsuketa kokoro ga hajimete miseta namida o Kono te de sotto nuguu yuuki mo nakutte gomen ne Nee yasashii uta o kimi ni ageru yo Eien o eien ni shinji rareru you ni Dakara mou sonna ni kanashii me de Furueru koe de kika nai de "Aishite ru?" Te o nobase ba todoki sou na tsuki o futari de miageta ne Kirei sugite kurushikatta kara nakidashi sou ni natte ta n da Me o tojite chikatta inori ga kanau no naraba Mou sore ijou hoka ni wa nanimo nannimo iranai * Nee yasashii uta o kimi ni ageru yo Eien o eien ni shinji rareru you ni Dakara douka kimi wa waratte ite Shiawase da yo to kikasete Mou ichido Nee yasashii uta o kimi ni ageru yo Eien o eien ni shinji rareru you ni Dakara mou sonna ni kanashii me de Furueru koe o kakushite kikanai de "Nee aishite ru?" * (repeat) -------------------------------------------------- The night we met blended in with the bustle of the city Passed between dreams and reality and disappeared like an illusion Because the moon that day was too far and my memory was vague with your blurred figure I thought I'd be able to forget you I'm sorry that I didn't even have the courage to softly wipe the tears That you showed me for the first time when I hurt your heart I'll give you a gentle song So that you can believe in eternity for ever So please don't ask me anymore With such sad eyes, in a trembling voice "Do you love me?" We looked up together at the moon that looked close enough to touch, didn't we? It was so beautiful that I felt pain in my chest and was about to cry I closed my eyes and sweared "If this prayer come true, I need nothing, nothing else" * I'll give you a gentle song So that you can believe in eternity for ever So please keep smiling And let me hear you say, "I'm happy" Once again I'll give you a gentle song So that you can believe in eternity for ever So please don't ask me anymore With such sad eyes, hiding your trembling voice "Do you love me?" * (repeat) |
#2
|
|||
|
|||
Thank you so much, masa! I was waiting for your translation!
__________________
|
#3
|
||||
|
||||
Thank you masa! So pretty!
__________________
|
#5
|
||||
|
||||
Thank you. I was having some trouble with the first 2 sentences myself so it's nice to be able to see your version~
|
#6
|
||||
|
||||
thank you! hmm it seems ayu always writes songs like these about giving a song to someone and etc- lol o__O and the "eternity" part.
|
#7
|
||||
|
||||
thanx alot for your translation!
__________________
Take a look at my Buy & Sell thread for huge sales of ayupan, CDs and many other ayu's rare merchandies! Thank you! |
#9
|
||||
|
||||
yep about her old bf
thanks masa |
#10
|
||||
|
||||
Thanks a lot
|
#11
|
||||
|
||||
Thanks
|
#12
|
||||
|
||||
Thanks Masa! I really like it.
__________________
|
#14
|
||||
|
||||
Horray we were all eagerly waiting your translation! :3
__________________
un asterisco en la palma de mi mano, una acotacion de tu puņo y letra |
#15
|
||||
|
||||
Pretty! Thanks for the translation.
|
#16
|
||||
|
||||
Pretty nice lyrics C:
Thanks Masa for the translation!
__________________
Folie ā Deux |
#17
|
||||
|
||||
thanks masa...
waiting for blossom
__________________
|
#18
|
||||
|
||||
Love these lyrics. Especially the chorus! Thanks for the translation!
|
#19
|
||||
|
||||
thank you, my Vietnamese translation made some mistake due to my bad Japanese. I waited for your translation too much ^_^ *hug*
__________________
「女」って「造化の傑作」としたら 「Ayu」は一番偉い傑作だ。 |
#20
|
||||
|
||||
thank you ~~~~
|
Tags |
浜崎 あゆみ, 浜崎あゆみ, hamasaki ayumi, masa, moon |
|
|