[romaji & translation] Like a doll - Ayumi Hamasaki Sekai
Ayumi Hamasaki Sekai
· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations ·


Go Back   Ayumi Hamasaki Sekai > Ayumi Hamasaki Forums > Ayu Music News

Notices

Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old 23rd December 2010, 01:11 PM
masa masa is offline
Free & Easy H-Initiate
 
Join Date: Aug 2002
Location: Tokyo
Posts: 901
[romaji & translation] Like a doll

Kimi wa dore hodo no kanashimi ni
Tsutsumareta ato de sonna fuu ni
Kokoro no koe o tozashita no kana
Sukoshi demo ii nee kikasete

Sukoshi demo ii kikasete

Egao wa jouzu ni kamen o haritsukete
Namida wa real o marude fake no
You ni misete shimae ba ii
Sore ga nozomi na no nara

* Aisuru kimochi wasureru koto
Uyamau kimochi wasureru koto de

** Nani ga okite mo shiranpuri de
Tada kizuka nai furi tsuzukete

*** Akirame nai kokoro suteru koto
Shinjiru kokoro suteru koto de

**** Subete no kanjou ni futa o shite
Ireba kizutsuku koto mo nai ne

***** Yorokobi mo nai keredo

Omoi o uchikesu ka no you ni hashaide
Omoide nado nai ka no you ni odokete
Misete iru sono senaka
Chiisaku furuete iru

Aisuru kimochi wasureru koto
Uyamau kimochi wasureru koto

Nante dekinai koto ni sorosoro
Kizuzuki hajimete iru n deshou

Akirame nai kokoro suteru koto
Shinjiru kokoro suteru koto

Sore ga nani yori mo tsurai koto
Da to saisho kara shitte ita deshou

****** Shinda you ni iki nai de

* (repeat)
** (repeat)
*** (repeat)
**** (repeat)
***** (repeat)
****** (repeat)
--------------------------------------------------------
How much sorrow have you had
Before you shut down
The voice of your heart like that ?
Please let me hear, even a little

Please let me hear, even a little

You can stick well the mask of a smile
And show your real tears
As if they were fake
If you wish so

* By forgetting the feeling of love
By forgetting the feeling of respect

** Whatever may happen
You keep pretending not to notice

*** By throwing away the never-give-up spirit
By throwing away the believing heart

**** You lock all your feelings inside
And you'll never be hurt

***** Though you'll never feel joy

You are making merry, as if denying your feelings
You are fooling about, as if you had no memories
But the back you are showing
Looks small and trembling

Forgetting the feeling of love
Forgetting the feeling of respect

You are starting to notice now
That it's impossible, aren't you ?

Throwing away the never-give-up spirit
Throwing away the believing heart

You have known from the first
That it's harder than anything to do so, haven't you ?

****** Please don't live like the dead

* (repeat)
** (repeat)
*** (repeat)
**** (repeat)
***** (repeat)
****** (repeat)

Last edited by masa; 27th December 2010 at 12:11 PM.
Reply With Quote
  #2  
Old 23rd December 2010, 01:17 PM
waterballoon's Avatar
waterballoon waterballoon is offline
count down Initiate
 
Join Date: Mar 2007
Location: Lands of EDEN
Posts: 17,709
Thanks masa.

This line, "You have known from the first"

wouldn't it be if it was "You have known from the beginning" ?
__________________

YAYAYAYA GAGAGAGA DADADADA WOWOWOWO

Reply With Quote
  #3  
Old 23rd December 2010, 01:28 PM
panda♥'s Avatar
panda♥ panda♥ is offline
Real me Initiate
 
Join Date: Sep 2007
Location: Ayu's closet
Posts: 3,620
^or "You have known from the start" would work too, right?

i really like these lyrics. they're her normal type of lyrics, but very sadistic and dark. thanks Masa!
__________________



tumblr

Reply With Quote
  #4  
Old 23rd December 2010, 03:35 PM
Chibi-Chan Chibi-Chan is offline
Registered User
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 7,151
Thanks^^
Reply With Quote
  #5  
Old 23rd December 2010, 10:49 PM
Peruseusu Peruseusu is offline
Initiate
 
Join Date: Sep 2008
Location: Germany
Posts: 3,340
thx ^^
Reply With Quote
  #6  
Old 23rd December 2010, 10:58 PM
Pieces_of_SEVEN's Avatar
Pieces_of_SEVEN Pieces_of_SEVEN is offline
Rock'n'Roll Circus Initiate
 
Join Date: Sep 2004
Location: Fort Lauderdale, FL
Posts: 17,285
thanks!
__________________

教えてよねぇあなたならこの時代をどう生きる
Ayu Concerts I've Attended:
Arena Tour 2013: A BEST LIVE
Arena Tour 2015: Cirque de Minuit
Arena Tour 2016: MADE IN JAPAN

You can find me on the gram: https://www.instagram.com/b_utifulfighter/
Reply With Quote
  #7  
Old 24th December 2010, 01:44 PM
Midori-chan's Avatar
Midori-chan Midori-chan is offline
Heartplace Initiate
 
Join Date: Aug 2009
Location: *ever free*
Posts: 3,837
GREAT lyrics!! I LOVE them!!

Thank you so much, Misa-chan!
__________________

*i had a dream that you were gone*
tumblr

Reply With Quote
  #8  
Old 24th December 2010, 05:01 PM
Misa-chan's Avatar
Misa-chan Misa-chan is offline
July 1st Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Japan
Posts: 2,903
Quote:
Originally Posted by Midori-chan View Post
GREAT lyrics!! I LOVE them!!

Thank you so much, Misa-chan!
^Not me.
__________________

Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪

Reply With Quote
  #9  
Old 24th December 2010, 05:13 PM
Jwiz's Avatar
Jwiz Jwiz is offline
Dolls Initiate
 
Join Date: Jun 2007
Location: Singapore
Posts: 3,477
^ Oh my gosh -.-
__________________


Folie à Deux
Reply With Quote
  #10  
Old 24th December 2010, 09:59 PM
jon_the_d's Avatar
jon_the_d jon_the_d is offline
monochrome Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: UK
Posts: 733
Hi masa, thanks so much for all your efforts.

quick question if you don't mind...

"But the back you are showing
Is small and trembling"

talking about someone's back being small and trembling is a bit odd to me, but I see ayu often talks about people's backs. does the back have some special meaning or significance in japanese? thanks for any answers!
__________________


Reply With Quote
  #11  
Old 25th December 2010, 03:41 AM
Misa-chan's Avatar
Misa-chan Misa-chan is offline
July 1st Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Japan
Posts: 2,903
Quote:
Originally Posted by jon_the_d View Post
Hi masa, thanks so much for all your efforts.

quick question if you don't mind...

"But the back you are showing
Is small and trembling"

talking about someone's back being small and trembling is a bit odd to me, but I see ayu often talks about people's backs. does the back have some special meaning or significance in japanese? thanks for any answers!
I'm not very sure, but I think it's not talking about a person's actual back, but more of a reference. In Japan, there is something known as the tatemae(建前) "constructed front" and the honne (本音) "real feelings". Each person is seen to have 2 faces, the tatemae which they show to the public, and the honne, which is their actual selves and true feelings. This works in Japan because the society is built upon very rigid social rules, so everyone is expected to put on a certain face to fit in, even if they may not feel that way inside.

However, nobody talks about tatemae and honne. It is sort of like a hidden but acknowledged fact, besides it's really blunt to talk about it straight out. That, plus the fact that it's totally not a romantic topic to dwell on (everyone having 2 faces? makes humans seem so fake and insincere, right?), that's why I think ayu settled on the more subtle references to the face for tatemae and the back for honne.

So in this song's example, when she said "the back you are showing is small and trembling", I guess she means that she can see the person's true self, which is small and trembling, aka weak, despite the strong front the person may be putting on (making merry, being foolish in the previous 2 lines).

Just my guess, hope it makes sense!!
__________________

Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪

Reply With Quote
  #12  
Old 25th December 2010, 05:05 AM
jon_the_d's Avatar
jon_the_d jon_the_d is offline
monochrome Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: UK
Posts: 733
Hi misa chan,

thanks very much for that. That is kinda what I assumed, that somehow 'seeing the back' represented seeing the truth behind the facade, wasn't sure if it was just ayu's own poetry or a commonly used symbol or concept that most japanese would know of.

can I also ask then, is the word she uses actually the same word you would use to talk about someone's actual back? (as in the part of the body) or is it a more generic term that you could also use to refer to the back of your hand, the back of the room, the back of a building etc...

basically, does the word actually mean a person's actual back, but in this case also have the extra poetic meaning?

Thanks very much for your answer, very enlightening!
__________________


Reply With Quote
  #13  
Old 25th December 2010, 05:33 AM
Misa-chan's Avatar
Misa-chan Misa-chan is offline
July 1st Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Japan
Posts: 2,903
I'm not sure if it's a commonly used reference, because I seldom hear it in other artists' songs. (may also be because songs by other artists are more about yay yay happy love most of the time ) It's also too romantisized to be used in common-day talk too, so you won't hear it in normal everyday conversations. So I'm not sure if it's a popular concept that everyone knows of.

And yes, she uses the word senaka (背中), which literally means back (the body part). So the meaning is probably more poetic than anything.
__________________

Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪

Reply With Quote
  #14  
Old 25th December 2010, 05:35 AM
jon_the_d's Avatar
jon_the_d jon_the_d is offline
monochrome Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: UK
Posts: 733


thanks again.
__________________


Reply With Quote
  #15  
Old 25th December 2010, 09:52 AM
masa masa is offline
Free & Easy H-Initiate
 
Join Date: Aug 2002
Location: Tokyo
Posts: 901
sono senaka
Chiisaku furuete iru

It doesn't mean that "Your back is actually small" but means "Your back looks small (because of the lack of self-confidence or so)". So I may have to change the translation like this.

Your back looks small and trembling

How do you think?

And I think this expression is poetic, as Misa-chan said. "Senaka ga chiisai" is not a common expression, though we commonly use the expression, "Seneka o marumete" (hunching one's back).

Last edited by masa; 25th December 2010 at 09:54 AM.
Reply With Quote
  #16  
Old 25th December 2010, 05:28 PM
Misa-chan's Avatar
Misa-chan Misa-chan is offline
July 1st Initiate
 
Join Date: Oct 2006
Location: Japan
Posts: 2,903
Quote:
Originally Posted by masa View Post
sono senaka
Chiisaku furuete iru

It doesn't mean that "Your back is actually small" but means "Your back looks small (because of the lack of self-confidence or so)". So I may have to change the translation like this.

Your back looks small and trembling

How do you think?

And I think this expression is poetic, as Misa-chan said. "Senaka ga chiisai" is not a common expression, though we commonly use the expression, "Seneka o marumete" (hunching one's back).
That's interesting. And I think the line "Your back looks small and trembling" suits the translation better! ^^
__________________

Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪

Reply With Quote
  #17  
Old 27th December 2010, 12:12 PM
masa masa is offline
Free & Easy H-Initiate
 
Join Date: Aug 2002
Location: Tokyo
Posts: 901
OK. I change the part.

Is small and trembling --> Looks small and trembling
Reply With Quote
  #18  
Old 27th December 2010, 02:59 PM
jon_the_d's Avatar
jon_the_d jon_the_d is offline
monochrome Initiate
 
Join Date: Jul 2003
Location: UK
Posts: 733
ok, thanks masa
__________________


Reply With Quote
  #19  
Old 28th December 2010, 06:10 AM
I Am... Aaron's Avatar
I Am... Aaron I Am... Aaron is offline
Two of us Initiate
 
Join Date: Sep 2008
Location: California, USA
Posts: 233
masa thank you as always for doing all of these! ^_^
__________________
Follow me on Twitter if you'd like! www.twitter.com/sonictonic
Please support Ayu by buying her music and not just downloading it.

* Congratulations! You are the STARS!! *

Reply With Quote
Reply

Tags
like a doll, love songs, masa

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off



All times are GMT +1. The time now is 07:50 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.