· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#41
|
||||
|
||||
Ha, Mari-chan, it's the same with me - when I heard the song for the first time, what I heard was 'does, does, does, do it again' and 'think, think, think, do it again' So, when I read the lyrics, I was surprised
But I really love the song veeeeeeery much!!! . It's so melodious and epic. I am about to cry when I listen to it, because it's so emotional... It's a pity that many of the fans here dislike it because of repetitions... For me they are the greatest repetitions ever |
#42
|
||||
|
||||
Interesting. I thought the "現実" line might've translated to something more like, "But that's not all--what's also increasing is reality..."
But then again, translating Japanese into English has never been my strong suit XD.
__________________
Last edited by greggerz189; 19th December 2010 at 09:01 PM. |
#43
|
|||
|
|||
8x on the first part?!? Interesting
and the musical styling is so "old-school" Thanks for sharing
__________________
"From 2004 to 2011, thank you Ayu for sharing your wonderful music to my life..." |
#44
|
||||
|
||||
THIS. it really sounds like DOES, DOES, DOES, do it again XD
|
#45
|
||||
|
||||
Quote:
Because it was "現実で" which is "in reality" rather than reality as a subject itself, that's why I translated it that way... Not 100% sure though, the lyrics for this particular song has me stumped.
__________________
Visit: Misa-chan’s J-pop blog ♪ |
Tags |
浜崎 あゆみ, 浜崎あゆみ, do it again, love songs, misa-chan |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|