· Ayu's Official Site · Ayu's twitter · Ayu's YouTube · masa's translations · Misa-chan's translations · |
#1
|
|||
|
|||
"1 LOVE" romaji and translation
"Soko ni ireba hana wa kareru koto naku sakitsuzukeru sa" tte
Nan no bouken mo naku shigeki mo nai hoken dake o kaketa negoto ni Tsurarete nemuku naru mae ni iku wa hoshii no wa sou JUST 1 LOVE * Itsu datte nazeka retsu kara hamidashichau no ga atashi no shoubun Sasu nara togatta kotoba de gojiyuu ni osuki ni douzo Mae ni nante naratte irarenai "Soko ni ikeba itsumo kirei na hana ga kazatte aru n deshou" tte Nan no yousha mo naku utagai mo nai mama ni mukerareta hitomi ni Joudan desho to iu no o koraete atashi o sukuu JUST 1 LOVE ** Ikiru tte no wa tsune ni jibun no te de sentaku o shitsuzukeru koto Hasamu nara kuchi demo nan demo gojiyuu ni oki no sumu made Sonna mono ni yuraidari wa shinai Tsurarete nemuku naru mae ni iku wa hoshii no wa sou JUST 1 LOVE * (repeat) ** (repeat) ---------------------------------------- "If you are there, flowers continue to blossom without dying" An insured sleep talking with no adventure nor excitement I go before it puts me to sleep -- What I want is JUST 1 LOVE * It's my nature to always get out of a line somehow If you want to sting me, feel free as you like with sharp words I can't follow a person ahead of me "If you go there, the place is always decorated with beautiful flowers, isn't it?" They look at me with their eyes with no mercy nor doubt I refrain myself from saying, "Is it a joke?" -- What saves me is JUST 1 LOVE ** To live is to keep on choosing always with our hands If you want to interrupt me, feel free to your heart's content with words or whatever I don't waver with such things I go before it puts me to sleep -- What I want is JUST 1 LOVE * (repeat) ** (repeat) Last edited by masa; 5th April 2010 at 09:59 AM. |
#3
|
||||
|
||||
Thanks you masa, yet again.
I love the chorus.
__________________
Please Stop Requesting Uploads Via PM! martinstark.net - ayuready? episodes - facebook - twitter |
#4
|
||||
|
||||
Would 'sleepy' with them work better if it was 'tired of them'? D:
__________________
|
#5
|
||||
|
||||
arigatou again!
|
#7
|
||||
|
||||
Thanks! <3
|
#8
|
||||
|
||||
thanks
lyrics are cool |
#9
|
||||
|
||||
Thanks for the translation, great lyrics
|
#10
|
||||
|
||||
Thanks. This makes me love the song even more.
__________________
|
#11
|
||||
|
||||
Love the lyrics, the chorus especially! Thanks!
|
#12
|
||||
|
||||
Thank you so much Masa!
__________________
"One runs the risk of weeping a little, when one lets himself be tamed." -Antoine de Saint Exupery, The Little Prince |
#13
|
||||
|
||||
=D A more powerful version of "my name's women" or something like that.
__________________
|
#14
|
|||
|
|||
You are welcome.
>Would 'sleepy' with them work better if it was 'tired of them'? But "nemuku" means "sleepy". |
#15
|
||||
|
||||
Thanks again Masa! ^__^
Maybe, some lyrics of Ayu don't translate well into english? o_x;
__________________
this is "do or die", baby. |
#16
|
||||
|
||||
Thanks masa!
Eh, the lyrics are okay. They sound better in Japanese though. =P |
#17
|
||||
|
||||
Thansks for the lyrics, I like them
|
#18
|
||||
|
||||
It reminds me of miss understood and alterna but more optomistic and not so pained.
|
#19
|
||||
|
||||
Ah~ song to parapazzis??? XD
__________________
|
#20
|
||||
|
||||
thx for the translation
__________________
|
Tags |
1 love, masa, translation |
|
|